Pittsburgh, PA: Quelle est la liste complète des phrases Pittsburghese?


Meilleure réponse

Pgh. né et élevé, ici. Ma mère a toujours essayé de nous empêcher dutiliser « yinz » pour désigner le pluriel « vous », donc je « ne suis plus un vrai » yinzer « . Mais je me retrouve à utiliser des mots comme » spicket « pour » spigot « ( Jétais au lycée et jai été corrigé dans un journal anglais avant que je sache que le mot était spigot, croyez-le ou non!), « Crick » pour creek, et, pire que tout, de temps en temps jutiliserai la construction courante de Pittsburgh consistant à laisser de côté le verbe «être» dans des phrases comme: la voiture a besoin dêtre lavée (adoré), ou le chien a besoin dêtre nourri … Je frémis, cependant, quand je commets cet abus sur la langue!

Un usage courant de Pittsburgh consiste à insérer un son « w » lors de la prononciation du son « l » dans des mots comme « dollar » (il sort comme dahlwer) et « salad » (il sort comme « salwad »). Linguistiquement , ceci a sa base dans le polonais « dark l », cest-à-dire le son entendu dans le nom [va wen sa] de Lech Wałęsa.

Aussi courant:

« encore « pour » acier «  » keller « pour » couleur «  » fahl « pour » fétide «  » flahr « pour » fleur «  » gelée « pour » j ail «  » hibou « pour » allée «  » endolori « pour » égout «  » péage « pour » outil « 

Et, bien sûr, le son » o « de Pittsburgh … long ou court, cest unique à louest de la Pennsylvanie. La version longue y ajoute un son «u» proéminent, et la version courte est remplie de «aw» dans la plupart des autres pays. Ainsi, le nom de lhomme « Don » se prononce de la même manière que « aube » et « tot » sonne comme « enseigné ».

Réponse

Les gens partout «ont un accent.  » Laccent est une caractéristique nécessaire de la langue parlée. Il est impossible de ne pas en avoir.

La question revient alors à: «Pourquoi le dialecte de Pittsburgh est-il si distinctif?»

Et là nest vraiment pas une réponse spéciale à cela. La première chose à dire est que le dialecte de Pittsburgh nest pas vraiment que distinctif. Il sagit dun sous-type de Midland American English , qui est généralement ce que les gens veulent dire quand ils pensent à un dialecte « General American » ou « Standard American ».

Il a un certain vocabulaire et des fusions de voyelles qui le rendent unique par rapport à langlais américain Midland plus générique, mais tous les dialectes – y compris les autres qui appartiennent à langlais américain Midland ont un certain vocabulaire et des fusions de voyelles qui les rendent uniques.

La seule chose à laquelle je pense, cest quil y a plus de gens à Pittsburgh qui nessaient pas de «corriger» leur dialecte que dans dautres endroits. Je suppose que cest parce que la population de Pittsburgh a tendance à s être plus vieux que la plupart des endroits, plus de classe ouvrière que la plupart des endroits et plus isolé géographiquement que la plupart des endroits de lest des États-Unis. Les grands métros les plus proches sont à environ deux heures de route, et la plupart de louest de la Pennsylvanie suit un continuum dialectal.

Pour être honnête, les villes où les gens parlent Inland Northern American English ont des accents beaucoup plus «distinctifs» que les Pittsburghers, à mon avis, et jai grandi dans une région frontalière entre Midland et Inland Northern American English, où les habitants des zones rurales parlaient les dialectes des Midlands et les habitants des zones urbaines les dialectes du nord des terres – jentends donc les deux depuis mon plus jeune âge.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *