Pourquoi de nombreux Indiens du Sud ont «Sai» dans leur nom? Quelle est sa signification?

Meilleure réponse

1). Cest comme de nombreux hindous sélectionnent et utilisent le mot Ram, une divinité hindoue, comme préfixe pour former un nom propre pour nommer des individus.

Pour exemple: – Sriram, Jayaram, Kalyanaram, Kosalram, Janakiram, Raghuram, Sitaram et Siyaram etc.,

2). De la même manière, le mot «Sai» est utilisé soit comme préfixe soit comme suffixe à un nom propre pour les hommes et les femmes dans le sud de lInde, en particulier dans les États dAndhra et de Telangana.

Le mot Sai est un mot de la langue marathi qui pourrait signifier maître, Dieu etc., Cela pourrait aussi signifier un mendiant religieux.

De nombreuses significations sont données pour ce mot «Sai», mais rien ne peut être pris avec certitude.

3). Un saint a vécu et est mort dans le village «Shirdi» du Maharashtra (CE: 28 septembre 1838 au 15 octobre 1918) qui aurait accompli de nombreux miracles comme soigner les maladies des gens, atténuer les inquiétudes et les problèmes des gens, créer des sources d’eau à chaque fois nécessaire, éclairage des lampes avec de leau au lieu de lhuile etc.,

4). Il prêchait également la bonne morale, léthique, les bons caractères et conduites et la confiance en Dieu aux gens et les guidait pour mener une vie heureuse et saine. Son nom réel nest pas encore connu et sa religion, quil soit hindou ou musulman, nest pas encore connue.

5). Comme dhabitude en Inde, ce Saint est appelé Baba et appelé «Shirdi Saibaba» après son village dhabitation .. Il avait / a un très grand nombre de fidèles dans le sud de lInde avec des temples construits pour lui. principalement liés à la religion hindoue.

6). À mon avis, Saibaba signifie Le Saint qui est Dieu / Maître lui-même .

7). Ses adeptes / fidèles croient de cette façon et lun de ses dictons «  Pourquoi avez-vous peur quand je suis ici »ajoute de la force à cette croyance. Ils considèrent« Saibaba »comme une incarnation de tous les principaux dieux hindous. prénom comme dans le cas de «Ram» comme Sairam. Saikrishna, Saikumar, Sainath, Krishnasai et Nagasai etc., pour les hommes et Sai Lakshmi, Saikumari, Saivandana et Saigeetha etc., pour les femmes. .

9). La vie de Shirdi Saibaba étant décrite de diverses manières, veuillez mexcuser si une expression dans cette réponse est fausse et incorrecte. Apportez-le à ma notification pour modification ..

~~~ 05/12/19 ~~~~~~~~~

Réponse

Je suis reproduisant une de mes anciennes réponses ici.

Les Indiens du Sud gardent les noms sanskrits à cause de lhindouisme. Tout ce pays est connecté à travers notre Sanatana Dharma, sa culture, ses traditions, Puranas, etc. Donc, la plupart des hindous gardent les noms de Dieu à leurs enfants comme Rama, Krishna , Shiva, Sharada, Lakshmi, Raghu etc. De nombreux noms des deux grandes épopées Mahabharatha et Ramayana sont considérés comme Arjuna, Partha, Kausalya, Bharatha, Nakula etc. Tous ces noms ne sont disponibles quen sanskrit, nous les suivons donc aussi.

En dehors de ceux-ci, il existe dautres noms comme Naveen, Pavan, Varun, Praveen, Vijay, Sujay, Sneha, Shruthi, Nakshatra, Nayana, Pushpa, Kamala, Swarna, Ravi, Surya, Chandra, Kiran, Rashmi, Bhoomi, Prithvi, Deepa, Mayura, Mayuri, Harini , etc qui ne sont pas des noms de dieux ou des noms de caractère mythologique. Tous ces mots ont des mots équivalents dans toutes les langues dravidiennes. Alors pourquoi utilisons-nous des mots sanskrits et non nos propres mots? La réponse est simple, cest le GRAMMAIRE.

La différence la plus importante entre les langues sanskrit et dravidien est, dans les langues du sud de lInde tous les objets inanimés comme le soleil, la lune, la rivière, les fleurs, les plantes, etc. sont considérés comme genre neutre , alors que ce nest pas la même chose dans Sanskrit. Là, les genres masculins et féminins sont assignés à tous les objets inanimés ainsi quaux humains . Le sanskrit a également une technique spéciale où en ajoutant आ ou ई à la fin du mot, il devient féminin. Exemple vijay et vijaya ( विजय / विजया ), prajwal et prajwala ( प्रज्वल / प्रज्वला ) , chinmay et chinmayee ( चिन्मय / चिन्मयी ), adith et adithi ( अदित / अदिती ) etc. Prenons un autre cas, les mots pour les rayons du soleil en sanskrit sont Rashmi, Kirana. Ici, rashmi est féminin et kiran est masculin.Nous avons donc beaucoup doptions comme celle-ci pour nommer nos enfants en sanskrit, ce qui nest pas possible dans dautres langues.

Je vais expliquer ici du point de vue de Kannada. Il en va de même pour les autres langues dravidiennes.

Essayons dutiliser les mots ci-dessus pour nommer en kannada pur.

Naveen est nouveau en sanskrit et en masculin, mais le mot pour nouveau en kannada est «  hosa  » qui est un genre neutre. Maintenant, comment pouvons-nous nommez un garçon ou une fille bébé avec un mot neutre. Cela devient drôle.

Comme vous pouvez le voir ci-dessus table, les équivalents Kannada des mots sanskrits sont tous de genre neutre. En raison de cette limitation, les mots sanskrits deviennent une très bonne option pour nommer les enfants car nous pouvons sélectionner nimporte quel mot dans la liste des synonymes avec le sexe que nous voulons.

Si nous devons utiliser les mots Kannada, alors nous ne pouvons « pas lutiliser tel quel, nous devons ajouter des suffixes comme appa, aNNa, ayya pour les prénoms masculins et akka, avva, amma pour les prénoms féminins.

Donc Pushpa devient hoovamma, Nayana devient kaNNamma / kaNmaNi, Swarna devient honnamma ou chinnamma, etc.

Autrefois, il était courant davoir plus de noms Kannada comme Yeddyurappa, Muttanna, Chenamma, Abbakka, Honnappa, Honnamma, SiddaNNA, MallaNNa, Basappa, Tangamma, KaNNappa, etc. Comme nous pouvons le voir ici, sans utiliser les suffixes, nous ne pouvons pas les utiliser comme noms. Cette tendance a diminué ces jours-ci, car les gens la considèrent comme démodée.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *