Meilleure réponse
Je ne suis pas tout à fait sûr de laquelle parmi plusieurs possibilités vous parlez, mais voici:
- Le mot anglais pace, prononcé pour rimer avec espace, et signifiant un pas, ou la vitesse à laquelle vous marchez, existe depuis environ 1520.
- Le mot latin pace (qui rime à peu près avec langlais archer ) existe toujours en latin comme forme ablative singulière de pax.
- Pace avec la prononciation latine a été emprunté en anglais comme un mot signifiant «avec déférence envers» vers 1863.
Réponse
Parce que nous avions besoin de mots plus sophistiqués.
Aussi ridicule que cela puisse paraître, ce nest pas trop loin de la vérité.
Il est important de notez que bien que les trois soient liés, langlais ne vient ni du latin ni du grec, et certainement pas les deux , comme jai entendu certains le suggérer.
À lexception des pidgins, mais langlais est pas un pidgin, et à ma connaissance il ny a jamais eu de pidgins latin-grec majeur. (Veuillez excuser mes fantastiques compétences en MS Paint .)
Au contraire, quelque chose de plus proche de cela sest produit:
Arbre généalogique trop simplifié. En savoir plus sur ledit proto-langage ici .
Nous empruntons beaucoup de mots à tout ce qui précède: environ 65\% du total des mots anglais sont empruntés au latin, au français ou au grec.
Graphique réalisé en analysant les étymologies dans lOED. De Wikipédia .
Langlais a commencé à obtenir des mots du latin et du grec du commerce entre les groupes, mais le premier afflux majeur est venu avec linfluence de léglise primitive. Le pré-anglais (ou proto-germanique pour nos besoins ici) a obtenu très tôt un mot grec très important lié à léglise: kyrka . Kyrka est devenu kyrke , puis le son «k» a changé et est devenu un «ch» son, nous donnant chyrche , puis juste «église».
Après linvasion normande, les mots français ont commencé à se répandre en anglais. Les nobles étaient pour la plupart francophones, donc les mots français étaient considérés comme de la classe supérieure lorsquils sont entrés en anglais. Cest pourquoi de nombreux «mots fantaisistes» en anglais viennent du français: ils «sont fantaisistes parce quils étaient à lorigine, enfin, fantaisistes.
Cet emprunt a également conduit à des doublets de mots intéressants. Un exemple courant donné pour cest la combinaison de différents mots anglais pour les animaux de la ferme et leurs viandes. Les paysans anglo-saxons étaient ceux qui soccupaient des animaux, ils leur ont donc donné des noms anglo-saxons (vieil anglais): vache , pig et mouton sont tous des mots anglo-saxons originaux. La classe supérieure française normande, en revanche, était celle qui mangeait la viande, elle a donc obtenu le droit de nommer la viande: boeuf , porc et mouton proviennent tous de mots français.
Langlais manquait également de beaucoup de termes utilisés dans le système juridique français, nous héritons donc de quelques termes juridiques de base du français et des plus compliqués du latin.
Même après son évolution vers les langues romanes, le latin est resté «vivant» comme la langue de la littérature, des beaux-arts, du droit, des sciences, etc., nous obtenons donc des mots dérivés du latin pour ces domaines … mais beaucoup de ceux latins les mots étaient à leur tour empruntés au grec.
À mesure que les connaissances scientifiques se développaient, nous devions inventer de nouveaux mots pour toutes les nouvelles choses intéressantes que nous découvrions. Le latin et le grec étaient les langues préférées pour la simple raison quils létaient depuis que les Grecs ont inventé la science et que les Romains lont volée.
Cela a conduit à presque tout le vocabulaire scientifique avancé provenant de ces deux langues. Comme il y a beaucoup de choses scientifiques dans lunivers qui doivent être nommées, il y a beaucoup de mots grecs et latins de ces origines.
Donc, pour répondre à votre question, cest dû à une combinaison de facteurs, la plupart concernant le besoin de plus de termes dans divers domaines.
Merci de demander!