Que disent les enfants chinois quand ils jouent aux ciseaux en papier?


Meilleure réponse

Je suis un Chinois vivant dans la province de Canton.

Eh bien, quand nous jouons ceci, nous disons normalement «石头 剪刀 布». «石头» est «rock», «剪刀» est «ciseaux» et «布» est «papier».

Quand nous parlons mandarin , « 石头 » sera prononcé « shi tou », « 剪刀 » sera « jian dao » et « 布 » sera « bu ».

Quand nous parlons Cantonais , les prononciations et les mots ont un peu changé ou abrégé.

le rocher sera prononcé «dap» (désolé, je ne trouve pas le mot approprié).

le ciseau se prononcera «zin» (剪).

le papier se prononcera «baau» (包).

Réponse

Au Japon, ils comptent souvent sur le jeu séculaire de Rock, Paper, Scissors pour décider quelque chose. Appelé Janken (じ ゃ ん け ん), il est joué par tous les âges, mais est un favori particulier des moins de 12 ans. Au Japon, lordre de la parole est: Rock, Scissors, Paper. Je n’ai remarqué aucune tendance concernant le premier lancer, mais si je suis obligé de spéculer, je dirais que le papier est le plus courant chez les très petits enfants; 6 et moins.

Les règles sont les mêmes (je pense) quailleurs. Au Japon, les mots clés sont: • Rock: Guu (ぐ う). • Ciseaux: Choki (ち ょ き). • Papier: Paa (ぱ あ). • Commencez par le rock: Saisho wa guu (最初 は ぐ う) • Cest « une cravate et ..!: Aiko desho ! (相 子)

Le jeu commence avec un ou plusieurs des concurrents disant: unisson, «  Saisho wa guu  » (最初 は ぐ う) ou « Commencez par le rock. » Lorsque guu est prononcé, les joueurs lancent (retiennent) la pierre. Immédiatement après, les joueurs diront: «  janken pon !  » et jettent leur pierre, leur papier ou leurs ciseaux au rythme de «  pon . »

En cas dégalité, les joueurs dites immédiatement, «  Aiko desho ! » (相 子), ce qui signifie que cest « une cravate, mais ils ne sarrêtent pas. » Au moment de dire «  sho  » de desho , ils se renverseront à nouveau. Le processus se poursuit jusquà ce que quelquun gagne.

Le «  Saisho wa guu  » ou « Commencez par le rock » est généralement utilisé uniquement au démarrer, mais est également utilisé pour redémarrer si les choses deviennent trop compliquées.

La population entière a joué à ce jeu dinnombrables fois. Cest un autre parmi une longue liste de points communs que les Japonais ont. Les enseignants lutilisent quotidiennement. En fait, juste aujourdhui, jai vu un enseignant utiliser du janken pour résoudre la grave question de savoir qui avait le dessert restant au déjeuner. Les Japonais savent faire des groupes de janken.

Ma fille vient parfois à moi ou maman avec, «  Saisho wa guu , « et regarde dans lexpectative. Elle fait ça quand elle » ne veut pas faire quelque chose, mais ne veut pas « demander directement la faveur.

Conseil pro: en cas dégalité, le prochain lancer de la plupart des gens sera celui qui aurait gagné. Autrement dit, si le match nul implique deux papiers, il y a de fortes chances que le prochain lancer de lautre personne soit des ciseaux.

Je crois que ce jeu est originaire de Chine et comme tant dautres choses, le chinois a été adopté au Japon . Dans ma famille, nous avons grandi en lappelant «roshambo», mais la phrase rencontrait toujours des regards vides. Mon père était celui qui nous la enseigné. Il a peut-être entendu lexpression dans le quartier chinois de San Francisco avant la guerre.

Alors, aimeriez-vous essayer? Ici, vous pouvez défier Sazae san, le plus célèbre pratiquant japonais de rock, de papier et de ciseaux. Commençons.

Saisho wa guu!

Janken pon!

• • • • • • • • • • • • •

Avez-vous gagné?

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *