Que signifie Saap en thaï?

Meilleure réponse

Je viens davoir cette discussion il y a une semaine avec ma femme thaïlandaise et son amie. en langue isaan, cela signifie délicieux. en thaï, cela signifie épicé délicieux par opposition à aroi qui est tout simplement délicieux. il y a une chaîne de restaurants thaïlandais populaire ici appelée yum saap et la nourriture y est aroi et peut également être saap.

pour compliquer davantage les choses avec un petit changement de ton, cela fait référence à la viande hachée.

moo saap = porc haché, neua saap = boeuf haché.

Les mots en thaï ont 5 tons, il peut donc y avoir 3 significations supplémentaires. sils sont prononcés, les mots sonnent tous de la même manière mais sont orthographiés très différemment en thaï écrit

Réponse

La langue thaï nest pas du tout difficile.

au risque de me répéter – une langue moche … voir ma réponse plus ancienne à ce sujet.)

Contrairement à langlais, le thaï est magnifiquement phonétique (il se lit comme si ça sonne) et a une grammaire beaucoup plus facile. Tout le temps précieux que vous utiliseriez normalement pour apprendre une grammaire complexe est mis à profit en maîtrisant seulement 5 tons (le cantonais en a 8), ce qui est plus amusant que de conjuguer des verbes.

Contrairement au chinois, le thaï a un alphabet! Cela seul en fait une langue facile.

Lalphabet thaï, bien que plus de deux fois la taille de notre alphabet romain, est très phonétique. En plus dun système de tonalité logique, il a même un petit gribouillage très utile sur certains mots (comme celui au-dessus de la dernière lettre du mot thaï pour dimanche, อาทิตย์ ), qui indique une lettre silencieuse – en général, ces mots sont des emprunts polysyllabiques du sanskrit et donc plus fastidieux à prononcer, donc la langue thaïlandaise vous indique quelle lettre laisser tomber. L’anglais, en comparaison, n’aide en rien à cet égard.

La réponse de Scott Earle est excellente et couvre à peu près toutes les raisons pour lesquelles un locuteur non thaïlandais peut trouver le thaï difficile à apprendre.

Quand il dit « le thaï na fondamentalement pas de grammaire », il veut dire « grammaire » telle quelle est comprise non pas par un linguiste, mais par un profane comme celui qui a demandé cette question sur Quora.

Le thaï a une grammaire, oui, mais extrêmement simple. Quand japprenais le thaï, jai été frappé par la simplicité de sa grammaire par rapport à langlais (sans parler du français que, dailleurs, de nombreux anglophones trouvent incroyablement difficile).

Cest aussi vrai, comme dautres ont souligné ici que la nature tonale du thaï est la principale pierre dachoppement, et pas seulement pour les apprenants européens. Jai remarqué que les étudiants japonais de ma classe avaient souvent plus de difficultés avec les tons thaïlandais et les voyelles que les Européens. La langue japonaise semble ne pas avoir de diphtongues – combinaisons de deux voyelles adjacentes dans la même syllabe (ex. glooay , «banana» en thaï) – que le thaï a en quantité. Et certaines voyelles thaïes sont particulièrement difficiles pour les apprenants japonais.

La longueur des voyelles nest pas un concept étranger aux anglophones. En anglais, nous avons ce que nous appelons des voyelles courtes (le A en «chapeau», le O en «hop») et des voyelles longues (le A en «haine», le O en «espoir»). La longueur de la voyelle thaï est purement une question de longueur, pas de changement de voyelle elle-même, comme cela se produit en anglais. Mais aucun locuteur européen / anglais dans mes cours de thaï na jamais eu de mal à comprendre le concept de longueur de voyelle thaï. Leur problème était de pouvoir entendre et reproduire la bonne longueur de voyelle combinée avec des tons.

Cest pourquoi je suis un grand fan de la répétition , Répétition, Répétition.

Tout comme un ornithologue ou un chasseur expérimenté apprend à imiter suffisamment bien les cris danimaux pour tromper les animaux eux-mêmes, si vous voulez apprendre une langue suffisamment bien pour être comprise par des locuteurs natifs, vous devez entrer dans la mentalité de frapper Replay.

Les gens peuvent vous regarder pendant que vous marchez dans la rue à Bangkok en répétant «ah-aaah! oh-oohhh! i-iiih! » sous votre souffle ou la phrase tonale «mai mai mai mai mai» encore et encore, mais cest ce quil faut à votre cerveau pour se familiariser avec de nouveaux sons et former de nouvelles habitudes linguistiques. La répétition nest pas difficile.

Cela aide si vous parlez une autre langue tonale comme le chinois. Mais je peux vous dire quen Thaïlande, les étrangers thaïlandais les plus connus (quelques animateurs de télévision, quelques chanteurs, etc.) ne sont pas des Asiatiques mais des Occidentaux.

Je suis toujours corrigé par des Thaïlandais quand je parle thaï – bien que beaucoup moins souvent quau début, et non plus à cause de «dysfonctionnements tonaux» embarrassants.

Je lai également souligné dans un autre article: si vous vous impliquez de manière romantique avec un Personne thaïlandaise, en particulier celle dont langlais est fragile ou inexistant, vous pouvez vous retrouver à parler thaï en très peu de temps.

Les deux ingrédients clés pour apprendre une langue sont un véritable désir de lapprendre, et un capacité semblable à un perroquet à rejouer. Pratiquez jusquà ce que vous sonniez exactement comme ce que vous entendez dans la rue.

Le thaï est facile.Cest pourquoi les Thaïlandais vous diront toujours:

Pasaa Thai ngaai-ngaai! (« La langue thaïe facile-facile »)…

Pasaa Ang-grit yaaaak! (« English language haaaard »)

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *