Quel est le pluriel de ' hypoténuse '?


Meilleure réponse

La réponse de Cliff, hypotenuses , est le pluriel accepté aujourdhui, basé sur sa prédominance dans les publications de recherche universitaire. La création du pluriel se fait selon la formule commune mot + es / mot + s qui régit généralement les importations de mots étrangers en anglais. Il ny a pas de contradiction car les formes originales navaient pas de pluriel:

Le terme dorigine grecque antique ( ὑποτείνουσα ) était une conjugaison de participe présent, car il décrivait la ligne sous-tendant langle droit (la phrase originale des propositions dEuclide est ἡ την ορθην γωνιαν ὑποτεινουσα πλευρα ). ont eu un «pluriel», car il manquait de nombre en premier lieu. Lexplication Wikipedia selon laquelle cest le côté qui sétend ( τείνο ) sous ( ὑπο) est la continuation dune vieille interprétation erronée du texte grec basé sur le fait que le diagramme inclus avait le triangle avec lhypoténuse en bas. Le terme latin, hypotēnūsa , était simplement une translittération du grec.

Réponse

Axes

[Ne pas à confondre avec pluriel de « ax » (ou « ax ») qui est également orthographié « axes » mais se prononce différemment; sans un long «e».]

De nos jours, les déclinaisons latines et grecques deviennent une nuance perdue. Les gens pensent que les langues fléchies sont prétentieuses et ésotériques. Jentends des ingénieurs professionnels utiliser des mots comme « rayons », « matrices » et « sommets » presque quotidiennement parce quils « ont peur de paraître » ringard « . Ces pluriels incorrects deviennent » acceptables « en raison de la popularité grandissante de lignorance (Cela sera apparent dans le nombre de soulignements rouges que je suis sûr dobtenir en postant cette réponse. Je les compterai et les compterai à la fin car ils ne vous seront pas présentés; le lecteur.) Donc certains vous diront de ne pas vous inquiéter, car plusieurs autres formes plurielles sont désormais acceptées. Mais je préfère avoir raison plutôt que populaire. Les langues évoluent, mais lévolution par ignorance est un pas dans la mauvaise direction. Mais cest un tout autre argument.

En latin, les mots se terminant par «  us  » sont généralement mis au pluriel en remplaçant le «  us « avec un » i « .

 » Octopus «  devient » Octopi « .  » Cactus «  devient « Cacti » . « Elvis » devient …… …. attendez. non. désolé. Cest « un » est « .

Bien sûr, il y a des exceptions.

Le pluriel de « opus » est « opéra » . Le pluriel de « onus » est « onera » . Le pluriel de « stratus » est « strata » .

Cette déclinaison est empruntée aux mots se terminant par «  um « ; qui deviennent pluriels en remplaçant le «  um  » par un «  a « .

Le pluriel de «  datum  » est «  data « . Le pluriel de « addendum » est « addenda » . Le pluriel de « medium » est « media » . Le pluriel de « stadium » est « stadia » . Le pluriel de « atrium » est « atria » . Le pluriel de « Beryllium » est « Ber …….. well …… copious Beryllium ».

En grec; qui est souvent mal interprété phonétiquement comme latin (comme dans « rhinoceros » et « énigme » ) les règles varient.

Le pluriel de «  rhinoceros » nest pas «  rhinoceri  » . Il sagit de «  rhinocéros » . Le pluriel de «  énigme » nest pas «  énigmes » . Cest «  énigmata » . (comme «  stigmatisation  » et «  schéma  » en latin; dont les pluriels sont «  stigmates « et » schémas « respectivement.)

Vous voyez donc, le latin et le grec partagent souvent le même lit. Ou du moins le même dormitorium.

Dans les mots latins se terminant par «  x « , le pluriel est généralement formé en remplaçant le «  x « avec » ces « 

 » Matrix  » devient «  matrices » . « Climax » devient «  climaces ». « Appendice » devient « appendices ». « Vertex » devient «  sommets ». «  Apex  » devient «  apices « .

[Deux derniers: exceptions remplaçant «  e  » par «  i « avant de remplacer » x « par » ces « . Je ne suis pas un latiniste, donc je ne vais pas brouiller les eaux avec plus de (manque de) détails.]

En grec, mots se terminant par «  xis « (comme dans » praxis «  ou » prophylaxie « ); sont mis au pluriel en remplaçant le «  i  » par un «  e « .

« Praxis » devient «  praxes ». « Prophylaxie » devient «  prophylaxes ».  » La parallaxe «  devient » parallaxes « . (Oui. Tous les mots grecs commencent par un » p « ; bien que » ce ne soit pas du tout vrai.)

… mais «  axe  » a ses racines dans Latin.

Cette dérivation grecque de la pluralisation est transcrite en latin par des mots tels que «  lexis « , «  syntaxe  » et «  axe « .

« Lexis » devient «  lexes « . « Syntaxis » devient «  syntaxes « . « Axis » devient «  axes « .

15 soulignements rouges sur les mots correctement orthographiés; et je « ninclus pas » Ber … « . Merci, anglais moderne.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *