Meilleure réponse
Comme toujours avec la traduction, cest compliqué.
Le mot est женщина, mais à lépoque moderne cest pas toujours approprié. Cest quelque peu tabou et impoli.
Il y a donc plusieurs mots pour les femmes humaines en fonction de lâge:
- девочка est utilisé pour la pré-puberté et le début de la puberté (0-18 environ)
- девушка est de la puberté tardive (environ 16 ans) à environ 40 aujourdhui. Il y a longtemps, «девушка» était utilisé pour désigner une vierge ou simplement une jeune femme, mais maintenant il est également utilisé comme euphémisme pour éviter dutiliser «женщина»
- «женщина» est pour certains «mûrs» 35+ les femmes dun an
- «старушка» и «бабушка» sont réservés aux vieilles dames, mais pour elles, lutilisation de «женщина» est généralement plus appropriée.
Notez que lâge Les gammes sont imprécises et se recoupent généralement.
Réponse
En russe, il existe de nombreuses variantes pour indiquer une femme humaine dans son processus de croissance et de vieillissement. La première traduction et de loin la plus utilisée est женщина. Jusquà il ny a pas si longtemps, une dame pouvait être appelée avec lappellation госпожа.
Une femme dâge moyen serait appelée avec lappellation дама. Un autre mot pour femme, qui nest plus si courant, est баба, qui désigne une femme au sens de «paysanne». Une expression plus abstraite pour la femme est женское начало.
Il y a vraiment beaucoup de termes pour fille, peu ou pas si peu, dérivés principalement du mot racine дева ( vierge; femme de chambre, jeune fille ). On peut trouver девочка, девчонка, девонька, девица, девушка et plus.
Le mot бабушка, diminutif de баба, a acquis aujourdhui le sens de grand-mère, mamie. Certaines variantes sont бабуля, бабуленька, бабуся.