Quelle est la bonne façon de dire ' à vous bénir ' en allemand?


Meilleure réponse

Nous nutilisons pas le terme que Dieu vous bénisse ou que Dieu vous bénisse en général en ce qui concerne les salutations. Donc, ici en Allemagne, personne ne dit vraiment « gott segne dich! » . Où aux États-Unis, peut-être que dieu vous bénisse.

Peut-être quil y a 100 ans, la société allemande a un lien avec Dieu. Mais aujourdhui, nos cœurs sont plus remplis de mauvaises nouvelles, de matérialisme, de nihilisme et style de vie égocentrique. Je ne sais pas comment cest en France, mais jai entendu au moins que vous nétiez pas défini dans la société française par votre type de travail et plus comme un être humain quel que soit votre revenu mensuel.

Réponse

Si vous faites référence à la phrase que vous dites à quelquun qui vient déternuer, ce serait « Gesundheit! » (Traduction directe: santé). Certaines personnes (principalement des Autrichiens) préfèrent dire « Zum Wohl ! « (traduction directe: pour votre bien-être), car ils ne considèrent pas les éternuements comme un signe de mauvaise santé. (Ces gens ont tendance à être prétentieux.)

Si vous voulez utiliser « Bénissez-vous! » comme une exclamation à connotation spirituelle, vous diriez « Gesegnet seist du! ».

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *