Meilleure réponse
Ratamahatta
Biboca = Pseudo pour une boutique Garagem = Garage Favela = Slum-city Fubanga = ce nest personne Maloca = un groupe de personnes folles ou un gang Bocada = un bar fumant
Maloca Bocada Fubanga
Favela Garagem Biboca = un fumoir bar commun , porra = cum
Ze do caixão = producteur de films dhorreur Zumbi = Zombie Lampiao = une lanterne traditionnelle
Bonjour uptown Bonjour centre ville Bonjour centre ville Bonjour trenchtown
Ratamahatta !
Réponse
Lécoute de cette chanson lautre jour était à la base de cette question car alors que je mémerveillais encore une fois de ce que crée une image vivante que Marty Robbins crée avec sa superbe narration, jai réalisé quil y en avait probablement beaucoup des gens qui nobtiendraient pas une image mentale aussi détaillée de ces paroles parce quils tu ne les comprendrais pas. Et même si je me rends compte quil ny a certainement pas beaucoup de gens qui réclament des informations de fond pour de vieilles chansons de cow-boy, jai pensé expliquer la signification des paroles pour ceci – paroles originales dans la ligne de citation, suivies de mon explication en texte ordinaire (définitions de mots officielles sont à puces).
The Strawberry Roan
par Marty Robbins
Je traînais « » en ville, je passe juste « mon temps Sans travail, sans gagner » un centime
Louverture est assez explicite. Un cow-boy qui gagnait sa vie en tant que salarié passait du temps au chômage à traîner en ville, en partie dans lespoir de trouver du travail supplémentaire – et quelquun qui cherchait à embaucher un employé saurait vérifier les lieux de rencontre locaux.
Un abatteur savance et il dit: « Je suppose que vous » êtes un combattant brillant daprès lapparence de vos vêtements «
- De Merriam-Webster, la définition de bronc. : un cheval de gamme ininterrompu ou imparfaitement cassé de louest de lAmérique du Nord; au sens large: mustang. (Jajouterai que bronc est un mot dargot et est labréviation de bronco , qui vient de lespagnol du milieu du XIXe siècle, qui signifie littéralement «rugueux, grossier».)
Un «combattant bronc» se réfère à quelquun qui sait comment casser les chevaux, cest-à-dire les apprivoiser pour quils puissent être montés. capable de vérifier cela à partir des vêtements dune personne implique que la personne porte bien vêtements de cow-boy usés – ils ne sont pas habillés de façon sophistiquée; leurs bottes de cowboy sont probablement éraflées et sales; leurs vêtements ne sont pas neufs, mais pas nécessairement en lambeaux – quelquun qui porte des vêtements de travail qui a vu du travail réel.
« vous me croyez bien, je » suis bon « je prétends » vous avez du mal ceux à apprivoiser? « Dit » il « en a un, un mauvais à attaquer Au lancer » bons cavaliers, il a eu beaucoup de chance «
En dautres termes, beaucoup de gens qui peuvent normalement les chevaux de saut de selle ont essayé de casser celui-ci, mais ils ont tous été écartés et nont pas réussi.
Je me lève et je demande ce quil paie Pour monter ce vieux bourreau pendant quelques jours
- De Merriam-Webster, la définition de het up : en colère et agité. Milieu du XIXe siècle: du dialecte het chauffé, chaud, survivant en écossais.
Je ne pense pas que la définition soit tout à fait correcte dans ce cas: il nest ni en colère ni contrarié, il est juste excité à la perspective dun emploi rémunéré. Il na aucun doute sur sa capacité à faire le travail facilement – il se réfère même au cheval comme un «vieux bourreau», ce qui fait référence à un cheval qui est vieux et en mauvaise santé, ce qui implique quil pense que le cheval ne le fera pas. être un défi de taille.
Il men a offert dix et jai dit: « Je » suis ton homme Un bronc na jamais vécu que je ne pourrais pas « couvrir »
Ils sont daccord sur son salaire . Et puis le cow-boy se vante quil na jamais échoué à briser des chevaux – en particulier quil ny en a pas eu un quil ne pouvait pas «franchir». Il sagit dun terme obsolète du moyen anglais qui signifie: Une paire de chevaux ou dautres animaux conduits ensemble; généralement, une telle paire de chevaux lorsque la couleur, la forme et laction sont similaires. span – Wiktionnaire Cela impliquerait quil est particulièrement doué pour apprivoiser les chevaux , car cest une chose de casser la selle dun cheval pour léquitation; mais tous les chevaux ne deviendront pas assez dociles pour se laisser atteler à un harnais aux côtés dun autre cheval. Même les chevaux qui ont toujours été apprivoisés rechigneront à être attelés à quelque chose seuls, et encore moins en équipe avec un autre cheval.
Donc, dire que ce cow-boy est trop confiant serait un euphémisme.En combinaison avec les paroles précédentes de lui « het up », imaginez quelquun avec une attitude très arrogante et désireux de le prouver.
Il a dit: « prenez votre selle, je » vais vous donner une chance » Dans sa selle, nous sautons et il se rend au ranch.
Les gens qui gagnaient leur vie en tant que manutentionnaires seraient au moins encouragés à avoir leur propre selle, sils navaient pas leur propre cheval. Quelquun qui casse les chevaux (et même la plupart des gens qui montent à cheval) voudraient utiliser leur propre selle parce que les étriers sont déjà adaptés à la longueur de vos jambes, vous avez les sangles appropriées pour votre type de selle et votre poids, et aussi simplement parce que vous vous habituez à la sensation de votre propre selle.
Un wagon basique à quatre à roues de construction simple signifiait être tiré par un cheval ou un autre gros animal est devenu connu sous le nom de buckboard . B u le terme «buckboard» se réfère spécifiquement à la planche la plus à lavant du wagon (la planche inclinée montrée sur la photo ci-dessus) qui pourrait servir à la fois de repose-pied pour le conducteur et de protection du conducteur contre les sabots arrière du cheval au cas où le (s) cheval (s) tirant le wagon «bouc» ou donne un coup de pied.
Je suis resté «jusquà mornin» et juste après le mandrin, je suis sorti pour voir si ce hors-la-loi peut bousculer
Ils doivent donc être arrivés trop tard dans la journée pour faire le travail le premier jour et le salarié y passe la nuit et est nourri dun repas avant le travail: «chuck», un mot dargot pour nourriture (aussi: cest là que le terme «Chuck wagon» vient de; cest-à-dire le chariot sur le sentier qui transporte et fournit les vivres).
Maintenant, il se réfère au cheval comme un «hors-la-loi»: argot commun pour un cheval sauvage ou incorrigible.
En bas dans le corral de chevaux standin « seul est un vieux caballo, un rouan à la fraise
- Caballo : espagnol pour un cheval mâle
- fraise roan : un cheval au pelage rougeâtre généreusement moucheté de poils blancs.
- Roan est un cheval motif de couleur de robe caractérisé par un mélange uniforme de poils colorés et blancs sur le corps, tandis que la tête et les « pointes » – les pattes inférieures, la crinière et la queue – sont pour la plupart solides de couleur. Chevaux avec des manteaux roan ont des poils blancs uniformément entremêlés dans toute autre couleur.
- Il y a un certain désaccord si un rouan à la fraise est différent dun rouan rouge, mais beaucoup considèrent un rouan fraise comme une couleur orange plus claire quun rouan rouge.
- Exemple:
Ses jambes sont toutes spavées, il a des orteils de pigeon Petits yeux de cochon et un grand nez romain Petites oreilles qui se touchent au bout Une grande marque 44 était allumée sa hanche gauche Ewe-necked et vieille, avec une longue mâchoire inférieure que je pouvais voir dun seul œil, cest un hors-la-loi régulier
Il y a beaucoup à déballer avec cette merveilleuse description, mais je voulais garder ensemble parce quil vous donne vraiment une vue densemble.
- Spavin est une condition courante chez les poneys et les chevaux de tous âges. Il existe deux formes de spavin – bone spavin et bog spavin . Les deux affectent le jarret. Spavined est originaire en moyen anglais comme «spaveyned» et peut être attribué au mot moyen français pour «spavin», qui était «espavain». Le mot est souvent utilisé pour décrire les vieux chevaux avec une apparence décrépite ou dégradée.
—photo de Spavin chez les chevaux
Au-dessus des excroissances osseuses sur les pattes, le cheval apparaît également pigeon (ce qui signifie que les pieds se courbent légèrement lun vers lautre au lieu de pointer vers lavant et que les pattes sont probablement légèrement inclinées sous le corps au lieu dêtre droites vers le bas.
Ce cheval le fait aussi ne pas avoir de grands yeux paisibles que vous attendez habituellement – plutôt, il est décrit comme ayant de petits « yeux de cochon »; lutilisation dargot de ce terme implique généralement une aura de méchanceté ou dhostilité.
De plus, » les petites oreilles qui se touchent à la pointe »sont contraires aux grandes oreilles droites typiques de la plupart des chevaux, mais certaines races ont cette caractéristique inhabituelle.Exemple:
—photo de Noble
Une «marque 44» est la marque didentification du ranch propriétaire du cheval. Le marquage a été fait avec des fers à marquer chauffés au rouge qui brûlaient les cheveux et cicatraient suffisamment la peau pour que les cheveux ne repoussent pas, laissant une cicatrice dans le motif de la marque. BRANDED: Bref historique de limage de marque dans le monde
- Une brebis le cou ou à lenvers le cou se penche vers le haut au lieu de descendre dans larc normal. Ce défaut est commun et observé dans toutes les races, en particulier chez les chevaux à long cou, mais principalement chez le cheval arabe et le pur-sang.
- La prévalence du cou de brebis chez les chevaux arabes, combinée à la description de toucher, oreilles dépingle indique les caractéristiques arabes (ou de race similaire) du cheval décrites dans les paroles
Daprès les photos précédentes, vous pouvez voir que la mâchoire inférieure dun cheval ne dépasse pas de la mâchoire supérieure. Cependant, ce cheval est décrit comme ayant un gros nez et une «longue mâchoire inférieure», donnant limage dun cheval avec une mâchoire inférieure lourde.
Ce nest pas votre cheval habituel. Avec toutes ces caractéristiques, le cow-boy sait en un coup dœil quil sagit dun «hors-la-loi ordinaire»: un cheval qui a vécu assez longtemps pour avoir lair battu mais qui a un air sauvage et méchant et qui a lexpérience de connaître le astuces de cow-boy. Le cow-boy sait juste en regardant ce cheval que le travail ne sera pas aussi facile quil aurait pu le penser.
Je mets les blinds sur « im et cest sûr que cest une frayeur Ensuite vient la selle et Je vis en bas puis je marche sur « Im et je lève les stores Sortez de la façon dont les garçons, il va se détendre
» Blinds « se réfère à Blinders; probablement quelque chose comme ceci:
—photo de Chelsie Natural Horsemanship
Lorsque vous mettez des œillères sur un cheval, cela aide à les calmer car ils ne peuvent pas voir ce que vous faites sur le côté ou derrière leur tête. Dans ce cas, il dit que même mettre les stores sur le cheval était un lutte majeure: ce cheval ne veut aucune manipulation. Mais il parvient à enfiler les œillères, il peut donc mettre la selle et il » vis er bien serré », ce qui signifie quil resserre les sangles de la selle pour sassurer que la selle ne glisse pas dun côté w poule le cheval commence à essayer de léloigner.
Le cow-boy monte alors en selle avant denlever les œillères et il dit à tout le monde de sécarter parce quil sait une fois que le cheval peut le voir assis à califourchon sur son dos, le cheval va paniquer («se détendre»). Surtout que ce cheval a une réputation, il y a probablement une foule de gens de bonne taille qui regardent (le patron, certainement, et probablement toutes les mains de ranch disponibles sont venus regarder le spectacle).
Il est sûr quil est un marcheur-grenouille, il pousse un gros soupir Il ne manque que dailes, pour être à la volée
Il y a une seconde pause pendant que le cheval pousse un grand souffle. Frog-walker implique que tout en poussant ce souffle, le cheval saccroupit plus bas au sol, puis le cheval est en lair! Il saute si haut que vous pourriez penser quil a pris son envol, mais il na pas dailes.
Il tourne son vieux ventre vers le soleil Il est sûr quil est un poisson-soleil « , fils-de-un -gun
Pêche au soleil réitère la ligne précédente, que quand le cheval bosse, il fait tourner tout son corps en lair pour que son ventre soit pratiquement face au ciel. Certains chevaux vont atterrir sur le dos quand ils font cela si le saut nest pas assez haut pour se redresser.
Cette photo montre le point à mi-chemin dun excellent exemple de cheval commençant par un saut de grenouille à la pêche au soleil:
—Photos dAP et de pinterest.com
Il « parle du pire bucker I » ve vu sur la gamme Il va tourner sur un nickel et vous donner un peu de monnaie
Ce cheval narrête jamais de jouer. Il tourne «sur un nickel» et vous donne toujours de la monnaie: lorsque le cheval atterrit dun saut de contournement, il tourne immédiatement rapidement dans un autre saut, sans sembler bouger beaucoup sur le sol parce que ses sauts et ses torsions sont si serrés.
Il se tape à quatre pattes et monte en hauteur me laisse un spinnin « là-haut dans le ciel je me retourne deux fois et je reviens sur terre jallume dans un cussin » le jour de sa naissance
Le cheval est en train de faire sauter le cow-boy, haut dans le ciel, assez haut pour quil saute dans les airs avant de toucher le sol. Quand il touche le sol, il commence à jurer du jour où le cheval est né… sans doute, entre autres phrases de choix.
Je sais quil y a des poneys que je ne peux pas monter Il en reste quelques-uns, ils ne sont pas tous morts
Je parierai tout mon argent, lhomme nest pas vivant qui « restera avec la vieille fraise Quand il fera son grand plongeon
Le cow-boy est toujours vantard – il prétend quil ny a pas trop de chevaux quil na pas pu monter, mais il est admet quil y en a quelques-uns. Mais il est prêt à parier tout ce que personne ne peut monter sur ça cheval. Le rouan à la fraise a un mâle si haut en plongée que le cow-boy ne croit pas que quiconque puisse réussir à rester.
Et maintenant, le cheval nest pas un «vieux bourreau», le cheval a un surnom: «vieille fraise», signe de respect envers le cheval qui ne peut pas être apprivoisé.