Quelle est lorigine du mot patience?


Meilleure réponse

Quelle est lorigine du mot patience?

c. 1200, « qualité dêtre prêt à supporter ladversité, endurance calme du malheur, de la souffrance, etc. », extrait du vieux français pacience « patience; souffrance, permission » ( 12c.) Et directement du latin patientia « patience, endurance, soumission », aussi « indulgence, indulgence; humilité; soumission; soumission à la luxure; » littéralement «qualité de la souffrance». Cest un nom abstrait formé à partir de ladjectif patientem (nominatif patiens ) « portant, soutenant ; souffrance, endurante, permise; tolérante, « mais aussi » ferme, inflexible, dure « , utilisée aussi bien des personnes que des rivières navigables, participe présent de pati « endurer, subir, expérimenter », qui est dorigine incertaine.

Réponse

Cest une question très intéressante. Jusquà larrivée du traitement de texte, il était impossible pour les personnes, autres que celles de limprimerie, de justifier du texte. Aligner le texte à gauche était facile pour un écrivain de texte, mais il n’y avait pas de moyen facile d’aligner vers la droite. Ce double alignement était à la fois accepté et attendu dans lédition.

Jai rencontré pour la première fois du texte justifié en 1985, lorsque je me suis équipé dun ordinateur, dun traitement de texte élémentaire et dune imprimante matricielle, avec NLQ (near-letter qualité)! Quelle joie!

Pour répondre à ta question, après cette digression! NB Les lettres j et i étaient les mêmes en latin.

Le verbe justifier en latin iustificare / justificare a été utilisé dans les premières bibles latines de au 4ème siècle et conservé par Jérôme dans sa Vulgate. Si nous sommes justifiés , nous sommes rendus justes, justes et droite .

Le verbe (et son nom correspondant) avait une signification théologique. Le verbe signifiait se mettre en ordre avec Dieu, établir une relation juste et bonne avec Dieu, afin que nous puissions apparaître juste (justes) à Ses yeux.

St Paul a parlé dans son Épître aux Romains, dans les premiers chapitres, de la justification par / par la foi en Jésus-Christ. Ce type de justification est constitué en latin à partir des racines de just, fair, right ( iustus / iusti / justus / justi ) et de faire ( facere , qui devient ici ficare ) donnant iustificare / justificare, rendre juste, juste, juste, correct. Toute lidée de la racine iustus / justus était, bien sûr, juste, dans le sens de juste, bon, exact, correct, etc. – rien à voir avec le côté droit!

Littéralement, alors, rendre le texte « exact » et « correct » était pour le justifier , ce qui a donné us «justification» en anglais.

Nous utilisons ces mots en anglais moderne de diverses manières non théologiques. Si je fais une erreur, je souhaite peut-être me justifier, cest-à-dire convaincre les autres que jai raison! Si nous disons quil ny a aucune justification pour quelque chose, nous voulons dire quil ny a aucune preuve ou preuve dune telle chose: il ny a aucune justification pour croire que la Terre est plate.

Je suis désolé davoir tant écrit, mais jai trouvé votre question intéressante. Il y a tellement plus que je pourrais dire! Je suis désolé de vous avoir fait attendre.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *