Meilleure réponse
Sapere aude – osez savoir / avoir discernement / être sage (au sens figuré)
Lun des membres fondateurs de l Ordre hermétique de lAube dorée , coroner britannique et magicien de cérémonie par le nom de William Wynn Westcott , utilisé Sapere aude comme devise magique. Il préférait linterprétation figurative «osez être sage».
Et si la prononciation est préoccupante: Comment prononcer Sapere aude en latin
Lexpression est également assez populaire pour les tatouages et les titres douvrages académiques.
Réponse
Sic transit gloria mundi . Ainsi meurt la gloire du monde.
Cette phrase a été utilisée pour la première fois lors du couronnement du pape Alexandre V (1378–1417) à Pise et était habituellement entonnée entre le 7 juillet 1409, date de ce couronnement, et 1963 (papauté de Paul VI). Au milieu de la pompe et de lapparat de la cérémonie, le pape sest rappelé la nature transitoire de lexistence et toute la grandeur et le glamour terrestres qui laccompagnaient. Cela rappelle les mots répétés constamment par un compagnon ou un esclave tenant une couronne de laurier alors quil montait dans le char derrière lancien triomphateur romain pour lui rappeler quil nétait que un mortel lors de la splendide parade célébrant le succès militaire du vainqueur, traité comme un dieu.
Ces paroles ont été répétées trois fois pendant la procession qui partait de la sacristie de la basilique Saint-Pierre. Le pape étant porté sur son trône de cérémonie, le sedia gestatoria (sur les épaules des porteurs, une pratique continuée jusquen 1978, puis remplacé par le popemobile ), le maître de cérémonie a arrêté trois fois le cortège, tombant à chaque fois à genoux. Il tendit devant le pape un roseau en laiton ou en argent surmonté dune fibre de lin fumant, symbole de la nature transitoire de la vie humaine. Tristement et bruyamment alors que le lin brûlait, le maître de cérémonie entonnait alors: « Pater Sancte, sic transit gloria mundi! » («Saint-Père, ainsi passe la gloire du monde!»). Le Souverain Pontife sest ainsi rappelé les humbles origines de la papauté en la personne du pêcheur de Galilée qui a trahi Jésus face à une blanchisseuse.
En 1418, Thomas à Kempis écrivit une version de ce dicton dans son De Imitatione Christi : « O quam cito transit gloria mundi » (« À quelle vitesse le la gloire du monde disparaît « ).
Voici une vidéo de lincendie lors du couronnement de Jean XXIII:
à Kempis, Thomas. « Livre 1 Chapitre 3 ». Imitation du Christ: traduite du latin en anglais . Bibliothèque éthérée des classiques chrétiens. Récupéré le 11 novembre 2010.
Bak, János M., Couronnement: rituel monarchique médiéval et moderne , p. 187, récupéré le 10 novembre 2010.
Knowles, Elizabeth, éd. (2005). The Oxford Dictionary of Phrase and Fable (deuxième éd.). Oxford University Press.