Gibt es einen tieferen Grund für das russische Wort ' Мир ' bedeutet sowohl ' Welt ' und ' Frieden '?

Beste Antwort

Max Vasmer in seinem russischen etymologischen Wörterbuch ( Vasmer „s Etymologisches Wörterbuch ) trennt nicht мир mir “ Welt „,“ мир „“ [Dorf] Gemeinschaft „und“ мир “ „Frieden, Ruhe“. Für ihn ist „Frieden, Ruhe“ die ursprüngliche Bedeutung des Wortes und „Welt“ eine abgeleitete. Er spekuliert nicht darüber, wie sich die zweite Bedeutung entwickelt hat. Es scheint jedoch, dass beide Bedeutungen sind im semantischen Feld dieses Wortes auch in einer Reihe anderer slawischer Sprachen vorhanden (obwohl nicht in allen), daher muss die Entwicklung ziemlich früh gewesen sein.

Ich kann nicht weiter über „Ruhe“ spekulieren. → „Welt“, kann aber einige andere interessante semantische Entwicklungen bieten:

  • Eine etwas ähnliche semantische Verschiebung findet in westslawischen Sprachen statt, in denen Polnisch pokój oder tschechisch pokoj bedeutet beide „Raum [in ah ouse] “und„ Frieden, Ruhe, Beschaulichkeit “. Im Russischen existiert das Wort auch mit zwei ziemlich ähnlichen Bedeutungen. Vasmer verknüpft sie beide implizit mit dem Verb почить počitj , „ruhen“. So wie ich es verstehe, bezieht sich das Substantiv sowohl auf „den Zustand der Ruhe“ als auch auf „den Ort, an dem Sie sich ausruhen“ [= Schlafzimmer].
  • Das germanische Wort für „Welt“ [korrigiert ] Englisch world , Niederländisch wereld , Deutsch Welt ) soll ursprünglich so etwas wie „die Lebensspanne eines Mannes“ bedeuten ( wer „man“ + alt ). In mindestens einer slawischen Sprache, Mazedonisch, sehen wir etwas Ähnliches: vek hat zusätzlich zu seiner ursprünglichen gemeinsamen slawischen Bedeutung „Lebensdauer“ die Bedeutung „Welt“ entwickelt „(Aus denen sich auch die Bedeutungen“ Alter „[Ära],“ Jahrhunderte „entwickelt haben). Die Verbindung soll im Sinne von „Leben“ → „Leben auf der Erde [im Gegensatz zum Leben nach dem Tod]“ → „Diese Welt“ sein ( Online Etymology Dictionary ). Ich gehe davon aus, dass die mazedonische Entwicklung ähnlich sein könnte. (Meine phantasievollere Vermutung bezieht sich auf „alles, was ich in meinem Leben gesehen habe“ → „alles auf der Welt“.)
  • Englische etymologische Wörterbücher erinnern uns auch an eine etwas ähnliche Verbindung in Latein / Romantik : Denken Sie an Englisch (lateinisch) säkular , was sowohl „weltlich“ als auch „alterslang“ bedeutet. Wir sehen eine etwas ähnliche Verbindung auch auf Chinesisch, wo 世界 shijie „Welt“ bedeutet 世纪 shiji bedeutet „Jahrhundert“; Ich weiß jedoch nichts über die Etymologien der chinesischen Wörter.
  • Das andere slawische Wort für „Welt“ ist свет svet , deren (ursprüngliche) Hauptbedeutung ist „Licht“ (wie in „Sonnenlicht“ oder „Mondlicht“). Meine Vermutung wäre, dass die semantische Entwicklung von „alles unter dem Bald“, „alles was man sehen kann“ bis „die ganze Welt“ reicht.

Als Ilana Halupovich (אילנה חלופוביץ) hat bemerkt, dass das russische mir jetzt mehrere verschiedene Adjektivformen hat, die mit seinen verschiedenen Bedeutungen verwendet werden können:

  • мирный mirnyj = „friedlich“, „ruhig“, „friedlich [adj]“ (wie in „Friedensverhandlungen“).
  • мировой mirovoj = „weltweit“, „world [adj]“ (wie in „auf Weltebene“); Dieses Adjektiv wird auch in „Gerechtigkeit des Friedens“ verwendet.
  • мирской mirskoj = „weltlich“, „Laie“ [nicht priesterlich oder klösterlich].

Antwort

Alexei Grigorievich Stakhanov (1906 – 1977)

ein sowjetischer Bergmann

der während der Nachtschicht 30-31. 1935 stellte er einen Rekord in seiner Arbeit auf: Er haute mehr als 14 Schichtnormen Kohle – 102 Tonnen. Die Standardverschiebung in der Kohlenmine dauerte 5 h 45 min. Die Norm pro Hewer war 7,5 Tonnen Kohle. Am 19. September 1935 stellte Alexei Stakhanov einen weiteren Rekord auf – 227 Tonnen Donezk-Kohle pro Schicht. Tatsächlich vollbrachte Stachanow eine Heldentat der Arbeit.

Es erschien eine Bewegung seiner Anhänger, die sich „стахановцы“ nannten – eine etablierte Übersetzung sind die „Stachanowiter“. Da diese Bewegung in den Kursen der modernen Geschichte, die an westlichen Universitäten angeboten werden, nie erwähnt wurde, ist es eine große Überraschung, dass Sie sie entdeckt haben.

Alexei steht an vorderster Front.

Der Ort, an dem Stachanow seine Rekorde aufstellte, ist Donbass.

Es ist unmöglich, die Motive solcher Menschen aus der Welt zu verstehen Sicht des modernen liberalen Diskurses. Vergleichen Sie einfach, wie räudig und schlampig die modernen „Professoren“ gegen seine Persönlichkeit aussehen.

Und denken Sie auch an die Zeit. Das war eine Zeit großer Begeisterung in der UdSSR. Das Jahr 1935 war das mittlere Jahr des zweiten Fünfjahresplans. Während der zweiten FYP baute die UdSSR über 4500 (viertausendfünfhundert) große Unternehmen, 210.000 km Straßen, und eröffnete den Moskauer Kanal und den Belomor-Kanal. Die Kanäle ermöglichten die kürzeste Segelroute vom Arktischen Ozean ins Mittelmeer und ins Kaspische Meer. Stalins Plan, einen weiteren Kanal vom Kaspischen Meer in den Indischen Ozean durch den Iran zu bauen, ist noch nicht verwirklicht. Die Moskauer U-Bahn wurde ebenfalls 1935 eröffnet.

Stachanow starb 1977 in Torez, einer Stadt in der ist jetzt die Volksrepublik Donezk, DNR, ein abtrünniger Teil der Ukraine.

Was entscheidend ist – Stachanows Arbeit war eine freie Arbeit, nicht erzwungen. Er war keineswegs ein Sklave. Er wurde ein „Superstar“. Ein ähnliches System moralischer Anreize gibt es beispielsweise in Japan.

Geben Sie keine besonderen Referenzen an, es gibt viele Informationen im russischen Internet-Segment.

Fotos und Fakten werden von hier übernommen.

Разгромленный Стаханов

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.