' Nem pszichikázol ', mit jelent ez?


Legjobb válasz

A „Psych out” egy idióma, amely általában azt jelenti, hogy valahogy megfélemlíteni vagy befolyásolni egy másik ember gondolatait, hogy elveszítsék a bizalmukat, vagy összezavarodjanak, és helytelenül reagáljanak.

  • Az egyik ötlet, amely megragadja ezt az elképzelést: „Pszichológiailag manipulálni vagy megfélemlíteni valakit vagy önmagát a a teljesítmény vagy a magabiztosság aláásásának eredménye ”(The Free Dictionary by Farlex). A „pszichés” természetesen a pszichológiából vagy a pszichiátriából származik (pl. „Egy pszichés kórterem”), vagy akár rövid is lehet a pszichedlikának. Jelentése különféle árnyalatokkal rendelkezik. A híd játékában ez akár pszichés ajánlatot is jelenthet. És lehet „pszichés (valaki) felemelni”, vagyis mentálisan felkészülni (pl. „Lelkileg vagyok felkészülve a nagy játékra”).

Érdekes módon nem hiszem, hogy bárki is általában azt mondják: “Ne pszichésíts ki.” Jellegzetesebb mondanivaló a következő: „Ne próbálj engem lelkizni”, vagy ha az illető sikeresen teljesített volna, akkor „Te lelkiztél.”

Miért?

Ha azt mondod: “Ne pszichéssz ki”, logikus konfliktusba ütközöl. Tegyük fel, hogy egy meg nem nevezett X. cselekvés potenciálisan pszichikussá tesz. Nos, ha tudatában van annak, hogy a másik ember esetleg X akciót hajt végre, akkor tudatában lenne ennek, és az X akció nem pszichizálná ki. Amerikai angol nyelven a „Ne pszichikázzon ki” helyett azt hallhatja, hogy „Ne zavartassa magát a fejemmel.”

A „Ne pszichikázzon ki” kifejezés azt is magában foglalja, hogy tehetetlen áldozat vagy, és a másik embernek van ereje pszichizálni. Végül kognitív és érzelmi állapotaink azonban a saját irányításunk alatt állnak.

Ennek ellenére tudok gondolkodni egy olyan kontextusról (mint a legtöbb angol nyelvű dolognál), ahol azt mondhatnád: „Ne pszichikázz ki. ” Tegyük fel, hogy kötélen halad egy patak felett, hogy 100 dolláros fogadást nyerjen. A barátod, akinek fizetnie kellene, nem akarja, hogy sikerüljön. Azt kiáltja: “Egyébként az a patak tele van piranhával!” Koncentrálva a lépéseire, sikerül visszalőnie egy rövid “Ne pszichikázzon ki.” De még ilyen kontextusban is természetesebb lenne a dialektusomban, ha azt mondanám, hogy „Nem pszichizálhatsz ki” vagy „Ne próbálj meg pszichésen tartani”, vagy csak „Fogd be!”

(Köszönjük az A2A-t.)

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük