Legjobb válasz
Az Újszövetség három helyén, ahol a görög pharmakeia szót használják, és mindegyikük a varázslatokra van fordítva az Engedélyezett (King James) változatban. Míg ez megegyezik az angol „gyógyszertár” szavunkkal, amelynek köze van a gyógyszerekhez, az Újszövetség világának görög nyelvében ez kiterjesztésként varázslást vagy boszorkányságot jelentett. A szó „kiterjesztéssel” akkor kap jelentést, amikor eredeti jelentése további jelentéseket kap a mindennapi nyelvben való használata miatt. Így, ha a varázslók és a boszorkányság gyakorlói különféle ötleteket alkalmaznak varázslataikhoz, akkor az pharmakeia szó új értelmet kap, és a varázslással azonosul. és a boszorkányság. Ez azt jelenti, hogy a modern embereknek kerülniük kell a gyógyszereket a gyógyszertárból, mert a Bibliában a pharmakeia „varázslatot” jelentett? Nem, mert a modern helyzetben a „gyógyszertárnak” semmi köze a varázslat során használt anyagoknak. Ahogy az ingatlanoknál a hely a legfontosabb tényező, a szavak meghatározásakor a használat a legfontosabb.
Íme a pharmakeia az Újszövetségben a felhatalmazott (Jakab király) változatban:
Galata 5: 19-20
Most nyilvánvalóak a test művei, amelyek ezek ; Házasságtörés, paráznaság, tisztátalanság, kéjvágy, bálványimádás, boszorkányság (pharmikeia), gyűlölet, variancia, emulációk, harag, viszály, lázadás, eretnekségek …
Jelenések 9:21. Sem bűnbánatot nem követtek el gyilkosságaikért, sem varázslataikért (pharmikeia), sem paráznaságukért, sem lopásaikért …
Jelenések 18:23 És a gyertya fénye egyáltalán nem fog többé ragyogni benned; és a vőlegény és a menyasszony hangja egyáltalán nem hallatszik meg benned: mert kereskedőid a föld nagy emberei voltak; mert varázslataid (Pharmikeia) által az összes nemzetet megtévesztették.
Válasz
Pharmakeia és származékai pharmakon és pharmakoi ötször szerepel a görög Újszövetségben. A King James Biblia ezeket a szavakat „boszorkányságnak”, „varázslásnak” és „varázslóknak” fordítja.
Galata 5: 19–20 Most a test művei nyilvánulnak meg, amelyek a következők: Házasságtörés, paráznaság, tisztátalanság, kéjvágy, bálványimádás, pharmakeia , gyűlölet, eltérés, emulációk, harag, viszályok, szeszélyek, eretnekségek …
Jelenések 9: 20–21 És a többi ember, akit nem e csapások öltek meg, mégsem tért meg a keze cselekedeteitõl, hogy ne imádják az ördögöket, az arany, ezüst, réz, kõ és fa bálványait, amelyek sem nem lát, sem hall, sem járhat. Sem bűnbánatot, sem gyilkosságukat, sem pharmakon , sem paráznaságukat, lopásaikból.
Jelenések 18:23 És a gyertya fénye egyáltalán nem ragyog benned; és a vőlegény és a menyasszony hangja már egyáltalán nem hallatszik meg benned: mert kereskedőid a föld nagy emberei voltak; mert a te pharmakeia által az összes nemzetet megtévesztették.
Jelenések 21: 7–8 Aki győz, mindent megörökít; és én leszek az ő Istene, és ő lesz a fiam. De a félelmetes és hitetlen, a förtelmes, a gyilkosok és a szélhámosok, és pharmakoi , valamint a bálványimádóknak és minden hazugnak a tóban lesz része, amely tűzzel és kénnel ég: ez a második halál.
Jelenések 22 : 12–15 Alfa és Omega vagyok, a kezdet és a vég, az első és az utolsó. Boldogok, akik megtartják az ő parancsolatait, hogy joguk legyen az élet fájához, és a kapun át bemehessenek a városba. Mert nélkül vannak kutyák, és pharmakoi , és a kurvák, gyilkosok és a bálványimádók, és aki szereti és hazudik.
Szomorúnak tartom, hogy olyan sok embert látok, akik vagy nincsenek tisztában a kábítószer-kapcsolattal ezekben a szakaszokban, vagy pedig megpróbálnak kibújni ebből. A Pharmakeia nem illeszkedik rendesen a gyógyszerek modern koncepciójához, de az összefüggés egyértelműen fennáll ott.A szó elsődleges jelentése drogfogyasztás – „varázslásnak” fordították, mert abban az időben a pszichotróp anyagok használatát sötét művészetnek tekintették. Valakinek az akaratának egy itallal való megkötése része volt, és egy varázslattal megkötötte valaki akaratát. De manapság a varázslatok még mindig babonák, a bájitalok pedig több milliárd dolláros iparágak.