A “testvér” szó megírása arabul


Legjobb válasz

A2A

Mint minden megjegyezte: أخ vagy أخي (birtokos a bátyám számára.)

Érdemes még további információkat hozzáadni a témához.

Az أخ szó az arab nyelvtanban a T he nevű családba tartozik. Öt név, amelyek a következők:

أب Apa

أخ Testvér

حم após

ذو Az, akinek

فو szája van

Ennek az öt névnek a nyelvtanban külön esete van (egyéb a szócsaládok hasonló mintát követnek, például az öt igét és a szabályos férfias többes számokat, s a betűn, mondatokban különböző felhasználásokra.

Válasz

Ó, ez egy szórakoztató játék, amit unatkozom. Úgy hívom: „meg tudja találni a rokonokat?”

Íme egy (nagyon rövid) lista (arab, héber):

ArD: Eretz (Föld)

Insaan: ish (emberi)

Sinbulah: shibboleth (kukorica / búzakalász)

Watad: yathad (sátor-csap)

Walad: sárgás (fiú)

Dhahab: zahab (arany)

DHabi: Tzvi (antilop)

mijann *: magan (pajzs)

Libb: lev (szív)

Lisaan: lashon (nyelv)

Rum7: Romach (lándzsa)

Markabah: merkavah (szekér)

7arbah: chereb (előbbi azt jelenti, hogy gerely; utóbbi kard. De rokonok).

Udhun: ozen (fül)

Ras: rosh (fej)

ISba3: Itzba (ujj)

Dajajah: dag (furcsa módon csirke, illetve hal).

Bayt: bayit / beth (ház)

Madinah: medina (város, illetve állam)

Aakhir: acharei (utoljára, illetve utána)

Ab: av, aba (apa)

3abd: 3, aebed (férfi rabszolga)

Amat: amah (női rabszolga)

Ilaah: iloha, el (isten)

A7abba: a7eb (szeretni)

Mal7amah : milchamah (eposz (küzdelem) és háború),

Binaayah: binyan (épület)

Malik: melek

Mil7: melach

Thiql / thaql: ​​sheqel (mindkettő eredetileg „súlyt” vagy „mértéket” jelentett. Utóbbi ezt használta súlyegységre, majd pénznemre. Így kapod meg a sékeledet)

Malak: malak (angyal)

És ez csak egy apró töredék. Volt egy hiányos lexikon az interneten, amely csak 2000 szót sorolt ​​fel. Valószínűleg nagyobb a kettő közös szavainak valós száma.

* Lisan al-arab felsorolja. مجن

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük