A zavartság egy szó?


Legjobb válasz

Ez egy két válaszú kérdés, egy igen és egy igen, de.

Igen, van olyan szó, amelyet többen is megjegyeztek.

Igen, de senki sem használja, ezért szóként való létezésének kevés haszna van a való világban.

Ennek az az oka, hogy a a szóalak idiomatikusabb mondatokat alkot. Fontolja meg a zavartság használatát egy mondatban, hogy kifejezze ezt a gondolatot: zavarban vagyok. Azt kellene mondania, hogy:

  • Zavartságot tapasztalok. vagy
  • zavart állapotban vagyok.

Próbálja ki ebben a mondatban:

  • zavartságom ebben a kérdésben: elsöprő.

Ez egy kicsit simább, de sok változata van szinonimákkal, amelyek ugyanazt a gondolatot fejezik ki.

Javaslom, hogy csúsztassak zavart egy kriptába, mozsárral tegye be, és hagyja pihenni az örökkévalóságig. Ez segíthet a szókincs megzavarásában.

Köszönjük az A2A-t.

Válasz

Nos, ez inkább válasz lehet, mint amennyit szeretett volna, de itt van egy rövid színtörténet az európai nyelvekben.

Amint megjegyezted, a legtöbb román nyelvben van egy „vörös” szó, amely latinból származik russus . A russus azonban nem volt a vörös latin szó – rubus vagy rufust a császárok idején gyakrabban használták. Az egyetlen román nyelv, amely ezt a szót megőrizte, a francia volt ( rubus -> roube -> rouge ).

Érdemes azonban megjegyezni, hogy russus nem csak vöröset jelentett. A francia russus utódai ezt szemléltetik. A normann francia nyelven russus ros lett, és egy gyapjúfajtára hivatkozott; kicsinyítőjét russet (barna) néven kölcsönözte angolra. Délen ros francia roux (gyömbér, vörös hajú), Occitan ros (vörösesbarna), sőt katalán ros (szőke).

Úgy tűnik tehát, hogy russus a vörös, a barna és a sárga között jelentett valamit. A színekre vonatkozó szavak gyakran furcsák … az angol piros és a latin russus gyökere bekerült a A szláv nyelvek rusy néven, amelyet oroszul szőkére, esetenként sáfrányszínűre vagy sárgára használnak. Eközben az angol lila szó egy ókori görög vörös szóból származik ( purrhos, “ tűz színű ”). Lehet, hogy a portugál roxo valami hasonlót követ el, egy sötétebb vöröset (vagy barna-vöröset) lilával keveri össze.

Míg rubus olyan szó volt, amely egyszerűen„ vöröset ”jelentett, úgy tűnik, hogy a román nyelvek kifejlesztették a természeti jelenséghez kapcsolódó„ vörös ”szavakat. A római hatású walesi elhagyta a rhoudos -t a coch (bogyó színű) számára. Gyanítom, hogy valami hasonló befolyásolta a russus vulgáris latin nyelven való megjelenését – nagyjából ugyanakkor, egy latin virágnév ( rosa ) a „virágszínű” ( roseus ) melléknévvé vált. Lehetséges, hogy a román roșu a rosa -ból származik a russus helyett.

Vermelho valószínűleg egy másik ilyen vörös szóra utaló természetes szó. A vermelho gyökere vermis , amely az angol féreg . Valószínűleg a kermes vermilio -ból származik, amely egy lila és vörös színezékek előállításához használt rovar. Érdekes, hogy a szlávok és a perzsák kapcsolódó szavakat használnak a pirosra – a szláv nyelvek többségében van szó pirosra a cerveny (féregszínű) és a perzsa qrmiz – az angol bíbor szó alapja.

Remélem, hogy segít megmagyarázni, honnan származik a vermelho , miért használják, és hogyan illeszkedik a „vörös” más szavakhoz.

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük