A legjobb válasz
Az igazi válasz az, hogy nem “”. Angolul az emberek általában nem mondanak semmit az étkezés kezdetének ilyen módon történő megjelölésére . Időnként mondhatják: „tuck in” vagy „dig”, bátorításként az étkezés megkezdésére, vagy megpróbálhatnak fantáziát mondani a „jó étvágy” kifejezéssel, de általában nem mondanak semmit. “A bónuszválasz hasonló vonalak mentén: Nincs szó oroszul„ éljenzésre ”. Mindenki azt gondolja, hogy “s на здоровье ( na zdorov’e ). Nem. Ezt mondod, amikor adsz valakinek enni vagy inni. Kenyérpirítóhoz sokkal jellemzőbb, hogy a helyszínen előállít egy pirítóst (pl. „Barátságra”). Ideális esetben ne ismételje meg a már adott pirítóst.
Válasz
Nem szeretném megismételni az összes már adott helyes választ, de inkább hozzá szeretnék tenni valamit egy angol tanár tapasztalatából. : A határozottan helytelen kifejezés a „jó étvágy”, a bon appétit szó szerinti fordítása (egyébként ez a helyes írásmód).
Az angolul beszélő németek néha úgy gondolják, hogy ez az a szólás, amelyet arra használsz, amikor másokat étkezés megkezdésére ösztönözsz, de valójában ez azt jelenti, hogy valaki éhes, és sokat tud enni, vagy nagyon szeret enni („Tom nyolc hamburgert evett – valóban jó étvágya van. ”).