Legjobb válasz
Eredeti kérdés: Hogyan mondod “egy pillanat, kérlek” franciául?
Ez egyike azon ritka eseteknek, amikor a szóról szóra fordítás megfelelő:
„Un moment, sil vous plaît.” (hivatalos)
“Un moment, s’il te plaît.” (ismerős)
Ha egyértelműbbé akarod tenni, hogy valaki várjon, akkor valószínűleg valamilyen formában használná az „attendre” kifejezést, például: / p>
Válasz
Ha azt akarja mondani, hogy egy pillanat, kérem, franciául, akkor a következő mondatok bármelyikét használhatja:
- [ vous forma] / [ tu forma]
- Un moment, sil vous plaît. / Un moment, s’il te plaît.
- Un instant, s’il vous plaît. / Un instant, s’il te plaît.
- Attendez un peu, s’il vous plaît. / Attend un peu, s’il te plaît.