A legjobb válasz
Csak azt mondjuk, hogy „Gute Reise!” ami szó szerint azt jelenti: “Jó utat.” Nincs pontos megfelelőjük az „Utazások mentése!”
Ha valaki autóval utazik, akkor azt is mondhatja, hogy „Fahr vorsichtig” („Vezessen biztonságosan”), de ez természetesen csak a ténylegesekre vonatkozik. az autóban töltött idő, nem pedig repülővel vagy általában vonattal való utazás.
Válasz
[A2A] Ez teljes mértékben attól függ, hogy mit akar igazán mondani. > A Come back Wiederkehr, Rückkehr vagy Wiedererscheinen, vagy – ha a szórakoztatóiparhoz kapcsolódik, akkor az angol szót kérje.
Térjen vissza, ha egy személynek kéri, Komm zurück ”vagy„ Komm wieder ”, bár valószínűleg kérlek adnál hozzá egy szót („ Bitte komme zurück ”vagy„ Komm bitte zurück ”)
Ha szeretnél valamit, amit kölcsönadtál valakinek, jöjjön vissza hozzád ( bár ez a kérdésednek meglehetősen messze lekerült jelentése, azt hiszem), mondhatod: „Wiedersehen macht Freude”. Ami azt jelenti: “Örülnék, ha újra látnám.” és azt jelenti, hogy vissza szeretné kérni a cuccait. Használhatja ezt olyan személyek számára is, akikről tudják, hogy távozásukkor egy ideig kiesnek – legalábbis személyes – kapcsolattartásukból (mert ezt folyamatosan csinálják, egészen addig, amíg Ön újra „ráveszi őket”). De meglehetősen ritkán használják így.
Azok a szülők, akik a gyerekeikkel beszélgetnek (akiknek állítólag nem mennek, legalábbis nem megfelelő öltözködés vagy szemetes kivitel nélkül…), akár a „Rückwärts” funkciót is használhatják. mocsár! ” gúnyos katonai hangnemben. Soha nem voltam katonai ember, így… semmiféle ötlete nincs a visszavonulási menetnek vagy a hátralépő menetnek. Ezt viccből a barátok között is fel lehet használni.