Legjobb válasz
- Számos olyan webhely található, amely tájékoztatást nyújt a perzsa kiejtéséről. Feltételezhetik, hogy meg akarja tanulni a nyelvet, de mindenképpen válogathat az audio példák között, hogy meghallja, mit szeretne.
- Sok betű nagyjából hasonlít az angol nyelvű szavakhoz, és azok számára, akik eltérnek egymástól, frázisokban hallva könnyebben megszerezhetjük ezeket a hangokat. A fárszi sok francia hangot (sh, zh, dj) és német hangot (h, ch, ks) tartalmaz, és néhány ilyen nem található meg a nyugat-európai nyelvekben (q). Miután összekapcsolta egy levél fárszi kiejtését az írott formával, képesnek kell lennie arra, hogy elég jól kijusson. Néhány órával jobban megismerheti a nyelv sajátos hangzásait. Javaslom, hogy nézze meg:
Az omniglot oldalon. com , amely sok linkkel rendelkezik, vagy perzsa ábécé és kiejtés .
Válasz
Az arab és a perzsa viszony nagyjából összehasonlítható a francia és az angol, illetve a kínai és a japán közötti kapcsolattal.
Az arab és a perzsa teljesen független (mint a kínai és a japán, de ellentétben a franciával és az angollal, amelyek távoli kapcsolatban állnak egymással) ), mégis lényegében ugyanabban a szkriptben vannak írva, és számos perzsa szó arabból származik.
Azonban a mindennapi nyelv általában nem használja ezeket a szavakat (kivéve a nagyon gyakori szavakból, sokan amelyek az iszlámhoz kapcsolódnak), és az őshonos szavakat és formációkat részesíti előnyben. Az arab szavak általában „divatos” szavak.
Nyelvtanilag és kiejtés szerint a perzsa a könnyebb vagy hozzáférhetőbb nyelv Ez is di állandó kapcsolatban áll az angollal és a legtöbb más európai nyelvvel, aminek segítenie kellene egy kicsit.
Az arab viszont még kevésbé ismerős. Nyelvtana összetett és egzotikus, különösen, ha még soha nem tanult nem európai nyelvet. Szókincse sem ismeretlen (néhány kivételtől eltekintve, amelyek többnyire kölcsönszavak az európai nyelvekről arab nyelvre vagy arab nyelvre). Ez azonban nagyrészt meglehetősen szabályos módon származhat verbális gyökerekből, amelyeknek segítenie kell legalább a szavak emlékezését.
Ezért jó ötlet lehet először a perzsa nyelvet tanulmányozni, megismerkedni a Közel-Keleten nyelvet, és a folyamat során elsajátítsa az igen elterjedt és hasznos arab szavak alapkészletét. Noha ezeket a szavakat perzsa nyelven más, egyszerűsített módon ejtik – a perzsa hangrendszerhez igazítva -, mint arabul.
Tehát a perzsa csak ajtónyitóként működhet. Az arab nyelv tanulása önmagában egy projekt.
Ha nem bánod a nehezebb utat, akkor először arabul is tanulhatsz (főleg, ha még fiatal vagy, és az új nyelveket viszonylag könnyűnek találod). Azt hiszem, az arab nyelv után a perzsa a parkban tett sétának tűnik.
***
Figyelmeztetés: Ha arabul tanulsz, akkor valószínűleg irodalmi arabul fogsz tanulni. (Modern Standard Arabic), amely a Koránban található klasszikus nyelvre épül, amely az irodalmi arab fő modellje.
Az arab világ beszélt nyelve számos nyelvjárásra oszlik, amelyek országonként változnak. országban, és a különbségek közöttük minden tekintetben nagyon nagyok lehetnek.
A klasszikus arab, az irodalmi nyelv mintája, több mint ezer éves. A beszélt nyelvjárások azóta sokat változtak, és némi egyszerűsítést is láttak. A beszélt arab először el fogja dobni, ha csak irodalmi arab nyelvet tanult.
Kicsit olyan, mintha latinul tanultam volna, majd Olaszországba, Spanyolországba vagy Portugáliába mentem volna, és megállapítottuk, hogy az emberek valójában nem beszélnek latinul való élet.
Az irodalmi arab főleg írott nyelv, és ritkán beszélik, csak nagyon formális alkalmakkor, vagy hangos olvasáskor. A kiejtést ezután a beszélő beszélt dialektusa befolyásolja.
De a mindennapi rendszeres kommunikációhoz az irodalmi arab túlságosan is akadozik, és nem lesz túl hasznos. El kell sajátítania a helyi nyelvjárást is.
Ha kétségei vannak arról, melyik dialektust kell megtanulnia, ismerkedjen meg az egyiptomi arabul, amelyet az arab világban mindenhol megértenek Egyiptom termékeny filmipara miatt.
Ezt a problémát nem találja perzsa nyelven, vagy csak sokkal kisebb mértékben.