Honnan ered a BFE (bum f # @ $ Egypt) kifejezés? Mit mondanak az egyiptomi emberek, ha valahol valóban messze van?


A legjobb válasz

Hugótól az angol veremcserére:

Bumfuck, Egyiptom dokumentálását először 1972-től a hadsereg szlengjében, az BFE -ból pedig legalább 1988. Bumfuck, [Egyiptom] tűnik az eredetinek, amelyet Bumblefuck (1989), Bubblefuck (1993) és Buttfuck (1999).

Néha ezek a variációk önmagukban állnak, néha Egyiptomban vagy Afrikában (megtalálható a BFA -ban is), vagy egy másik országban, (vidéki) államban vagy helyben, és néha Kelet előtt vagy Nyugat. A közelmúltban mind a BFN , mind a Butt Fucking Sehol 2002-ben jelentettek.

Mint Bumfuck, Egyiptom úgy tűnik, hogy eredetileg katonai szleng, tekintve az általuk használt rövidítések számát, könnyen el tudom hinni, hogy azt jókulárisan és eufemisztikusan rövidítették BFA-ra 1988. előtt.

Partridge

A szleng és a nem szokatlan angol tömör új partridge-szótár (2003):

BFE főnév bármilyen távoli hely. A BUMFUCK, EGYIPTOM rövidítése US 1989

Bumblefuck főnév bármely távoli, kisváros USA 1989

Bumfuck, Egyiptom főnév egy mitikus város, amely a távoli rész megtestesítője. USA 1972

változatokkal megadja a BFN és a Butt Fucking Sehol , mindkettő 2002-ből származik.

OUP (Oxford University Press)

Ezeket az 1989-es és 1972-es első idézeteket másokkal adják meg az Az F-Word (2009, Oxford University Press):

BFE főnév [ B umfuck (vagy B umbfuck), E gypt]

Katonaság és hallgatók . nagyon távoli hely; a semmi közepe.

1989 P. Munro U.C.L.A. Szleng 20: Troy … a BFE-ben él … Bum Fuck, Egyiptom .

Bumfuck főnév

Katonai És diákok . nagyon távoli hely. – helynévvel használják, pl. Bumfuckban, Egyiptom . Szintén Bumfuckistan . Jocular. Lásd még: BFE, BUMBLEFUCK.

1972 Sgt. E-6, amerikai hadsereg: Valószínűleg elküldték ezeket a lemezeket az egyiptomi Bumfuckba.

Ez egyúttal a Bumblefuck -t is megadja 1989-es változtatásaként. Bumfuck ; Bubblefuck , mint az Bumblefuck 1993-as változata; és a Buttfuck , amelyeket általában helynévvel használnak, 1999-től.

válaszolt november 16 “, 12, 23: 39-kor

Hugo

62,2k1616 arany jelvény186186 ezüst jelvény284

Válasz

„EGYPT” névre gondolsz, vagy a legkorábbi névre gondolod, amelyen az országot ismerték?

A Genezis könyve tartalmazza a A legkorábbi beszámoló Noé fiainak, Sémnek, Hámnak és Jáfetnek a szétszóródásáról szól. Az 1Mózes 10: 6 azt mondja: „Hám fiai Kusz, Mizraim, Puty és Kánaán voltak.” Az eredeti héberben a „Mizraim” ugyanaz a név, amelyet később „Egyiptomnak” fordítanak, és jelentése „Fekete (Föld)”, utalva a Nílus-delta fekete színű talajára.

Még mindig tudom ne felejtsd el, hogy ezt a teológiai iskolában tanulmányoztam a 70-es évek végén, és véletlenül volt egy diák Egyiptomból kollégiumomban. Nem arab / muszlim egyiptomi volt, hanem egyiptomi keresztény kisebbséghez tartozott, és most gondolj vissza, azt hiszem, ez biztosan azt jelentette, hogy az eredeti egyiptomi nem arab fajhoz tartozik, mert – legjobb megértésem szerint – ez az egyiptomi kopt keresztények többsége (valaki kijavíthat ebben, ha tévedek) ).

De amikor egyszer az autóval mentem az Interstate állam mentén, miközben ő vezetett, megkérdeztem tőle: „Hogyan mondod„ Egyiptomot ”arabul?”

Úgy hangzott, mintha azt mondta, hogy„ Mithra ”vagy„ Misra ”.

Azt mondtam:„ Ez olyan, mint a héber a Bibliában: Mizraim . A héber -im utótag többes szám; ilyen esetekben ez azt jelenti, hogy „emberek”, de gyakran elmarad, ha egy szót használnak más nyelveken. ”

Rendkívül ősi időkben a Közel-Keleten és Észak-Afrikában ott vannak régen egy nyelv volt, amelyet a nyelvészek ma visszamenőlegesen „afro-ázsiai” -nak neveznek, de sok generáció, évszázad és talán évezred után ez az egy nyelv több nyelvre, köztük az ókori egyiptomi és az ókori héberre, és ami azt illeti, arab nyelvre ágazott is, amely többnyire semita nyelvből származott – és ábécéje arámi -, amely szintén az ősi afro-ázsiai nyelvből származott.

Az ókori egyiptomi nyelvben az ország neve felmerült, Hat-ka-Ptah , amely szó szerint azt jelentette, hogy „Ptah lelkének temploma” (ebből származik a kopt ), és a Görög Birodalom világszerte gyakorolt ​​hatásával, beleértve később az egyiptomi Ptolemaiosz korszakát is, ez a név görögül Ai Gupton. Most itt római betűkkel írom, de a görög upsilon betű a korábbi évszázadokban általában angolra Y-betűvel, a későbbi századokban pedig U-betűvel írták át, de a legtöbb szóban, amelyeket már az Y-ről U-ra váltás előtt hoztak létre, az Y-t megtartották a helyesírások. A francia Ai Gupton Egypte lett, majd franciáról angolra Egyiptom.

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük