Jobb a brit szalonna, mint az amerikai szalonna?


A legjobb válasz

Nincs amerikai szalonna vagy brit szalonna. Csak magyar szalonna létezik.

A szalonna szó a Bakony-ból származik, amely egy magyarországi földrajzi terület. Egy évszázadok óta készül egy speciális szalonnafajta, amelyet bakonyi szalonnának (bakonyi szalonnának) hívnak. Rengeteg másféle szalonna van Magyarországon, nevezetesen a kolozsvári szalonna (Kolozsvár városa jelenleg Romániában van, neve Kolozsvár), de a bakonyi szalonna köztudottan sokáig friss marad hűtés vagy bármi más.

A 15. század folyamán a bakonyi szalonna Angliába jutott, és nagyon népszerűvé vált. De mivel nagyon drága volt, az angolok soha nem ették olyan nagy darabokban, mint a magyarok, hanem csak vékony szeletekben. Így:

De a magyarok így eszik a „bakonyi szalonnát”, hagyományosan zsebkéssel. Figyelje meg azt a nagy táblát: ez itt szolgál! A szalonna, a kenyér és a hagyma fogyasztására még van szavunk: „szalonnázás”, szó szerint „szalonna”. (Choleste … mi van? Beszélj magyarul, rohadtul!)

És amíg a gyerekeid mályvacukrot sütnek tábortűznél, szalonnát sütünk . Igen, ilyen nagy szamár darabok.

Nem is tudom megmondani, hány tonna szalonnát sütöttem köpni gyerekkoromban. Valójában amikor először hallottam, hogy az amerikai gyerekek pillecukrot sütnek, olyan voltam, mint „Mi? Őrült!” Csak mályvacukrot használunk a karácsonyfák díszítésére. A mályvacukrunk pedig nem is hasonlít az amerikaira.

Nem ez az egyetlen dolog, amit Anglia kapott Magyarországtól. Az „edző” szó a „kocsi” szóból származik, ami viszont eredetileg a magyarországi Kocs városában épített lószekér egyfajta jelentését jelentette. A teherautó korabeli megfelelője volt, amely nagyon hatékonyan hasznosította a lovak erejét. Ezek közül néhány Angliába jutott, valószínűleg szalonnát cipeltek. A brit angol coach szó manapság buszt jelent, és Magyarországon még mindig rendszeresen használjuk a „kocsi” szót a rendes autókra.

Válasz

Eredeti kérdés: Miért különbözik a szalonna Amerikában, mint a szalonna mindenhol máshol (ami lényegében sonka)?

Páratlan kérdés, még az is zavaró. Számos országban éltem és meglátogattam sok más országot is. vagy Németország (vagy Ausztria). Ha belegondolok, élveztem Nagy-Britanniában (Angliában és Skóciában). El kell ismerni, hogy a sertéshús-termékek sokfélesége meglehetősen jelentős a DACH (Németország, Ausztria és Svájc) országokban. A Google-on keresgéltem a „Speck” -et, és a Wikipedia oldal megadta ezt a képet:

… úgy néz ki, mint bárki, akit bárki tud?

Azonban nagyon sokféle „Speck” létezik, így ez valószínűleg nem igazságos, de pontosan úgy néz ki, mint amit Svájcban minden reggel vágtam.

Ezt megvásárolhatom a szomszédos szupermarket itt Limában (a Google találta meg: „tocino”, „Wong” (a helyi szupermarketem):

Tehát, az a szalonna, amelyet itt, Peruban, Limában vásárolok, furcsa módon, mivel ez a válasz folyik, gyakorlatilag azonos.

Kanadában kiválóan van borsószalonna (és hátsó szalonna, ugyanaz, de nem kukoricadarabban tekerve) ) – de ha „szalonnát” rendel az étteremben, az eredmény nagyjából megegyezik azzal, ami történne, ha hasonlóan tenné az Egyesült Államokban is. Személyes véleményem szerint, ha a reggelihez kaphat borsószalonnát, akkor az buta a megrendelõknek, de mindenki a saját ízlése szerint.

A “mindenhol máshol” meglehetõsen benne van De mivel Észak-Amerika, Dél-Amerika és Nyugat-Európa szerepel a kis ajánlatomban, meg lehet érteni a kérdés zavarát.

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük