Mi a fordítás a (z) ' cállate la boca '?


legjobb válasz

kifejezésre? A Callate szó (l ”), És ez azt jelenti, hogy„ bezárva ”. Boca száj. Így a callate la boca azt jelenti, hogy „befogja a száját”, de az ige feszültsége elengedhetetlen, vagyis parancsnak szánják. A legközelebbi angol fordítás a „kuss!” – udvariatlannak számít. Időnként rövidítik Callate-re vagy yáll-ra, ami azt jelenti, hogy MOST KELL! . Mindkettő jelentősen lágyítható a „por favor” (kérem) használatával – tehát a „Cállate por favor” vagy a „Cállate ya por favor” mindkettő kevésbé parancs, mint kérés.

Van egy lágyabb Callese verzió, amely kissé kevésbé durva a használatban. Ez még mindig azt jelenti, hogy elhallgat, de az igeidõ kevésbé szükséges.

Válasz

Szó szerinti fordítás angolul a köznyelvi kifejezéshez A ser un ratón de biblioteca lehet „könyvtári egér lenni”.

A Ser un ratón de biblioteca jelentése „valaki aki szereti az olvasást ”vagy„ egy tudós, aki sok könyvet szorgalmasan megvizsgál. ”

A ser és ratón de biblioteca angol fordításai közé tartozik a„ be könyvmoly ”vagy„ könyvbarátnak lenni ”.

A mai kifejezéssel a ser és ratón de biblioteca kifejezés azt is jelentheti, hogy stréber legyél ”vagy„ majom lenni ”.

  1. John siempre ha sido un ratón de biblioteca ; ya de niño se pasaba horas leyendo en su habitación. = John mindig is könyvmoly volt; már gyermekkorában órákat töltött szobája olvasása.
  2. Aquella escuela está creando una nueva generación de ratones de biblioteca az innováció előadásának ismertetése. = Ez az iskola új generációt hoz létre könyvmolykák egy innovatív olvasási projekttel.
  3. Pedro es un ratón de biblioteca porque le gusta pasar los viernes por la noche leyendo un libro. = Pedro könyvmoly , mert péntek estéit szívesen tölti könyv olvasással.

A könyvmoly (német, Der Bücherwurm ; spanyol, El ratón de biblioteca ) egy olajfestmény-festmény (1850 körül), amelyet Carl Spitzweg német festő és költő festett.

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük