Mi a különbség a ' Buenos días ' és ' Buen día '?


Legjobb válasz

Nem sok különbség, azt mondanám, hogy alapvetően helyi szokás kérdése. És mint általában az ilyen típusú kérdésekre adott válaszaimban, megpróbálom tükrözni, hogy mit tesznek vagy mondanak Spanyolországban az emberek – a gyakorlatban és a mindennapi életben .

Itt a “buenos días” szabványos; Ha viszonylag ismeri a helyi változatokat, alkalmanként használhatja a “buen día” alkalmazást, de ez ritkább és kissé furcsán hangozhat. Például, amikor belép egy szobába, azt mondhatja , hogy “buen día a todos” (. .. de a “buenos días a todos” is tökéletes lenne). Ha bizonytalan, csak ragaszkodjon a “buenos días” .

“Buenos días” hello (reggel); A “hola, buenos días” nagyon szokásos üdvözlet. Ahogy “adiós, buenos días” is, ez egy elfogadható és szokásos búcsúzás (reggel is) – de csak “buenos días” nem nem működne olyan búcsúzóan.

(Helyettesítsen “tardes” vagy “noches” kifejezéssel más napszakokban).

Amint mások említették, használhatja a “que tengas un buen día” búcsúként a nap bármely szakában (nem éjszaka), de a gyakorlatban ez sokkal kevésbé használt, mint az angol verzió. Valójában (és ragaszkodom hozzá, hogy legalább Spanyolországban) , a kifejezésnek van valami „Doris-napi érintése”, amely kissé irritálóvá és hangosabbá teheti “un-spanyol”. Kerülje el , általános szabályként.

Mindenesetre lazítson: senki sem ráncolja rád a szemöldökét, mert ebben nem 120\% -ban pontos. szempont.

Ő valószínűleg azt mondaná, hogy “Jó napot kívánok” …

… de nem Ő, legalábbis spanyolul beszélve:

Válasz

Köszönöm a kérdését. Egy laikus spanyol anyanyelvű valószínűleg azt mondaná, hogy a buenos días egyszerűen jobban hangzik, mint a buen día . És megteszi; legalábbis a fülemig. Azért használjuk a többes számot, hogy más nyelvektől eltérően az az oka, hogy a spanyolban van valami, amit kifejező többes számnak nevezünk. A hétköznapi többes alaktól eltérően a kifejező többes szám nem a mennyiségről, hanem az intenzitásról szól. Használata hangsúlyos (mi, spanyolul beszélők melegek vagyunk, érzelmi emberek).

A kifejező többes számot más helyzetekben is használjuk. Például: felicidades (gratulálok), buenas tardes / noches (jó napot / éjszakát) ), muchas gracias (szóval “nagyon köszönöm”) stb.

Ha összetettebb magyarázatot keres, néhány szerző azt javasolta, hogy buenos días , buenas tarde s és buenas noches többes számú alakban is lehet, a kanonikus órák analógiájával ( maitines , laudes , vísperas ). Egy másik elmélet szerint a tisztelet egyik formája a beszélő és a befogadó (k) közötti távolság megtartása, amint azt más gyakori üdvözlet is mutatja: saludos a X , dale recuerdos míos stb.

Egyébként Robin nem téved teljesen. Egyes országokban az emberek a buen día szót használják. Azonban vegye figyelembe, hogy a buena tarde és a buena noche rendkívül furcsa, hacsak nem akar beszélni egy adott délutánról vagy estéről / éjszakáról, mint a Tuve una buena tarde („jó délutánom volt”)

-ben.

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük