Mi a német fordítás a ' bitte '? szóra? Hogyan lehet használni?


Legjobb válasz

Helló,

Németországban élek, és ez az első válaszom az út

Remélem, hogy a válaszom segít egy kicsit (:

Alapvetően ez sokat jelenthet, és függ a tartalomtól.

Ha csak kérni kell valakitől, hogy tegyen háborút, pl. Hé, tudná nekem adni a paprikát (bitte)

De ez azt is jelentheti: finom

pl. Beszélnünk kell egymással, sajnálom, de azt hiszem, szakítanom kell, és a másik lehet: rendben (bitte)

Azt is fel lehet használni, ahogy szívesen látod

pl .: Sajnálom, mi az idő ?

16:00 óránk van → köszönöm → szívesen látunk

kérem: bitte

rendben: bitte

Ön üdvözlet: bitte

Pardon: Bitte!

Sajnálom: (Wie) Bitte?

Ne említsd!: Bitte!

Válasz

A válasz nem „Hurensohn”, ahogy mások állították. Ez a szó talán a legrosszabb, amit németül mondhat (nem csoda, felhívva néhányat a kurva egy fia minden nyelven minden bizonnyal az egyik legrosszabb sértés). A többi válaszadó hibája egy Németországban elterjedt téves fordításból ered. A legtöbb német, akit ismerek, a sértést „szukának” tekinti, amit az angolul beszélők „ribancnak” neveznének. Úgy látja, ez sokkal közelebb van a „kurvához”. Angolul a szuka inkább a seggfej női változata, amennyire megértettem. Csak amióta egy évet töltöttem az Egyesült Államokban, igazán megértem, mit jelent a kurva fia, ami megint más, mint a hívás valaki anyja kurva. A német fordítás „hundesohn”, sértés, amely németül létezik, de vagy régimódi, vagy csak az angol filmek és tévéműsorok fordításával jött létre. Biztosan szinte soha nem használják. Ne használja a „Hurensohn” szót Németországban, mint a kurva fiát angolul. Például mondjuk, hogy haverja nyert némi pénzt a lottón, és te mondd neki, hogy “te vagy egy szerencsés kurva fia”, ezt nem mondhatod németül a “Hurensohn” szóval. Tudomásom szerint a “német szóval valójában nincs” szoros megfelelője. Csak akkor mondjon valakinek „Hurensohn” -t, ha jól esik, ha fizikai veszekedésbe keveredik az illetővel. Hallottam, hogy sokan jó szórakozásból mondják ezt a szót egymásnak az Egyesült Államokban. Ez Németországban nem fordul elő. Remélem, ez egyértelmű volt. Elnézést kérek, ha a válaszom kissé strukturálatlan, a telefonom működik, és csak megpróbálom papírra vinni a gondolataimat, mielőtt összeomlik.

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük