Mi a Sensei ellentétes szava?


Legjobb válasz

Nem vagyok biztos benne, hogy van pontosan az ellenkezője – legalábbis nem egy japán nevű. Sensei jelentése: „idősebb” vagy „megbecsült.” Ez lehet a „mester” vagy a „tanár” megfelelője, tehát a „hallgató” ellentétének tekinthető.

Az amerikai angol nyelvben használva sensei egy harcművészeti iskola vagy vezetője dojo . Mind a sensei , mind tanítványai karateka, karate gyakorlók.

A sensei számos hallgatóval rendelkezik az elsajátítás különböző szintjein. Néhányan a sempai , vagyis olyan idősebb hallgatók, akik legalább részben felelősek egy fiatalabb diák vagy tanulócsoport képzéséért és fegyelméért. Mások kohai , begi nners.

A sempai és a kohai közötti kapcsolat valami hasonló mentor / gyakornok kapcsolat az amerikai üzleti gyakorlatban, bár megértésem szerint a japán kultúrában ez inkább nagy testvérre hasonlít.

Válasz

Rövid válasz: sensei (先生) = tanár. senpai (先輩) = egy csoport vezető tagjai.

A japánok nagyszerűen használják a mindennapi beszédben a tiszteleteket és a címeket. Legtöbben tisztában vagytok azzal, hogy a japánok rendszeresen csatolnak san (さ ん) valakinek a nevéhez. A felfelé haladáshoz sama gyakran írják, de ritkábban használják . És lefelé regisztrálva a kicsinyítőket, chan (ち ゃ ん) és kun (く ん) Hacsak nem tudja, mit csinál, valószínűleg ez a legjobb o rendszeres beszélgetés során ragaszkodjon a san mellé. A sama (様) vagy a kicsinyítők használata kevésbé valószínű, hogy eléri a kívánt hatást.

Egy másik ismert japán megtisztelő az sensei (先生). Leggyakrabban a tanárok, professzorok és orvosok vonatkozásában használják azok számára is, akik valamilyen szintű elsajátítást vagy sikert értek el egy készségben vagy területen. Nem ritkán hallani olyan politikust, akit sensei néven emlegetnek.

A sensei (先生) jelentése „korábban született”, így utalva arra, hogy az életkor, a tapasztalat és a bölcsesség a kifejezés jellemzői. A politikusok esetében ez gyakran szélsőségesen rosszul áll.

A japán anime rajongói gyakran hallották a fenti feltételeket. Gyakorolnia kell bizonyos körültekintést a használatuk során. A minap hallottam, hogy egy nem japán beszélő dai-sensei (大 先生) néven emlegeti valakit. Nem vagyok biztos benne, hogy ez az ember mit akart közölni azzal, hogy valakit nagytanárként vagy nagymesterként emlegetett, de valójában csak annyi volt, hogy kínos pillanatot teremtett minden érintett számára. Kivéve azt a személyt, aki [mis] használta a kifejezést.

A Sensei önálló névként használható, ha valakire utal. Egy gyerek az Egyesült Államokban azt mondaná: „Mr. Smith, meg tudnád mutatni, hogyan történik ez? Egy japán gyermek gyakran elvetette a tanár nevét, és csak annyit mondott: „ Sensei … ..” A japán gyermek is ritkán hívott tanárnak mást, csak nevet – sensei . Nem szabad önmagát értelmesnek nevezni. A Sensei megtisztelő, ezért önmagára nem alkalmazható.

Egy másik, az animékben és filmekben gyakran hallható kifejezés a senpai (先輩). A Senpai olyan kifejezés, amely hosszabb időtartamú vagy csoportba tartozó tagot jelöl. Iskolai körülmények között a beszélő korosztályán felüliek lennének; idősek, idősebbek, felsőbb osztályú férfiak. Sportcsapatokon; azok a veteránok. Egy társaságban; akik hosszabb ideig voltak a társaságban. A rövidebb időtartamú személyeket kōhai (後輩) kifejezésnek nevezzük.

Hajlamos a senpai és kōhai mentorként és pártfogoltként. Meg kell értenie, hogy nem egyenértékűek. Senpai és kōhai olyan társadalmi / kulturális környezetben léteznek, amely gyakran kevésbé jóindulatú, mint a kifejezések , mentor és pártfogó utal.

Ez nem az a hely a senpai és kōhai társadalmi szerepeinek megvitatására.Elég azt mondani, hogy a japánok többségének senpai és kōhai komolyan veszik.

Íj Mike Xie előtt 先輩 az A2A

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük