A legjobb válasz
Mint mindig a fordításnál, ez is bonyolult. nem mindig megfelelő. Kissé tabuként és udvariatlannak mondható.
Tehát az emberi nőstényeknek életkoruktól függően több szó is létezik:
- A девочка a pubertás előtti és a korai pubertás korban (0–18) használatos. hozzávetőlegesen)
- девушка a késői pubertástól (kb. 16 év) a napjainkig körülbelül 40 évig tart. Régen a „девушка” szót használták szűz vagy pusztán fiatal hölgy jelölésére, de ma már eufemizmusként is használják, hogy elkerüljék a „женщина” használatát.
- A „женщина” néhány „érett” 35+ éves nők
- „старушка” és „бабушка” az idős hölgyeknek vannak fenntartva, de számukra általában megfelelőbb a „женщина” használata.
Ne feledje, hogy az életkor A tartományok pontatlanok és általában keresztezik egymást. Az első és messze leggyakrabban használt fordítása a женщина. Amíg nem is olyan régen egy hölgyet meg lehetett szólítani a fellebbviteli госпожа-val. Egy másik nőre utaló szó, amely már nem olyan szokásos, a баба, amely a „parasztasszony” értelmében vett nőt jelöli. A nő számára elvontabb kifejezés a женское начало.
A lányra vonatkozóan nagyon sok kifejezés létezik, keveset vagy kevésbé, többnyire a дева ( szűz; szobalány, leányzó ). Megtalálhatjuk a девочка, девчонка, девонька, девица, девушка és még sok minden mást. nagymama, nagyi. Néhány változata: бабуля, бабуленька, бабуся.