Miért hívják püspököt ' püspöknek ' sakkban?


Legjobb válasz

A püspökök és a lovagok érdekes darabok, mert nagyon különböző nevük van különböző nyelveken. A lovaggal ez a legérdekesebb – egy lovat ábrázoló darabot valószínűleg lónak hívnának, és eredetileg ló volt -, de nem, ez angolul lovag, németül jumper (Springer), zsoké (lovas) franciául és egy hím ló (конь) oroszul. Kínai, szerencsére, csak 马 ma, ló. A szicíliai nyelven pedig egy szamár (sceccu) – ez elég csúnya szamár…

De a kérdés a püspökről szólt. Először is vegye figyelembe, hogy a sakklovag különálló alakjával ellentétben a a sakk püspököt nehéz egy szóval leírni, ezért nem csoda, hogy különböző nevek vannak különböző nyelveken.

Eredetileg alfil – elefánt volt. Oroszul ma is elefántnak hívják (слон) és Kínai (象 – a kínai sakk, xiangqi 象棋 ugyanarról a darabról kapta a nevét, bár ott másképp mozog – két négyzet átlósan és csak a tábla saját felén belül van.). Alakja valójában egy elefánt agyara. Bár a világon senki sem tudja megmagyarázni, miért mozog így – sem a modern átló nem mozog, sem az eredeti „két négyzet átlósan, a darabok átugrásának lehetőségével”. Az elefántok, az állatok soha nem mozognak ilyen furcsán.

Az idő múlásával feledésbe merült annak ismerete, amit a püspökként ismert darab ábrázol. Valaki, aki észrevette – nézze, ezen a darabon kalap van. Egy kalap … ez a “püspök! Ugyanaz a kalap adta meg az okot a darab francia nevére, bolond (fou) és a köznyelvű orosz tisztnévre (офицер). A német futó (Läufer) névnek nincs sok értelme. , és valószínűleg épp a lovag „jumper” -jével hasonlítva épült. Sok más germán nyelvben és héberül is futónak hívják.

Válasz

Van nyilvánvalóan nincs közvetlen egyenértékűség a sakkban szereplő figura és bármely foglalkozás vagy állatfaj között. Tehát baleset, ahogy hívják őket – mindegyik darab elvégez valamilyen munkát, tehát ez a munka „foglalkozása”.

Az izlandi a „biskup” szót használta püspöknél is használjuk a „biskup” szót csehül, de sakkban nem) sokáig, és az angol a 16. században vette át.

Püspök (sakk) – A Wikipédia egy olyan oldal, amely arról árulkodik, hogy a darab neve rendkívül változatos a világ nyelvein – a püspököt lövésznek / íjásznak nevezik csehül, más nyelveken pedig: messenger , futót, tisztet, bolondot, bolondot, elefántot, lándzsát és a darab elődjét is krokodilnak hívták.

Hasonló sokféleség létezik a rókák (csehül még mindig „torony”) nevekkel is , szintén „rektor” stb.) és kisebb részben a lovagok.

A „püspök” a fenti nevek között csak annyiban „különleges”, hogy a nyelvek között mennyire különleges az angol. Az angol ma fontos, de ez nem mindig volt így, és a többi név semmiképpen sem rosszabb, kevésbé érdekes vagy kevésbé megfelelő, mint egy püspök. Véletlen, hogy az angol, a mai világ legnépszerűbb nyelve, elfogadta az izlandi püspököt, nem pedig lövész vagy elefánt, amelyet más nyelvek kínáltak.

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük