Miért kapta a Nyugat a Pokemon Red and Blue-t a Red and Green helyett, mint Japán, vagy a Pokemon Blue and Green-t?


Legjobb válasz

A nyugati Piros és kék verziók a japán piros, zöld és kék verziók.

Piros és Zöld ezek voltak az első Japánban kiadott Pokemon játékok.

Később a Game Freak frissítésként kiadta Japánban a Blue verziót. Továbbfejlesztett grafikával és játékmotorral, valamint módosított szkriptvel rendelkezik. Volt benne néhány hiányzó Pokemon is, amelyekkel kereskedni kellett a Red & Green -ból. Ez tette a sorozat első „harmadik verziójává”, évekkel azelőtt, hogy Emerald kodifikálta, hogyan gondolkodunk róla.

Amikor lokalizálták nyugati közönség számára a Blue szkriptet használták, miközben megőrizték a vad Pokemon és a játékot kizárólagos Pokemon listát a Piros és zöld (ami néhány eltérést eredményez a szkript és a játék között).

Miért használták a Piros és Kék Piros és Zöld vagy Kék és Zöld helyett? Csak találgatni tudunk. Lehet, hogy a Kék nevet akarták használni annak jelzésére, hogy a frissített verziót használják. Azt is láttam, hogy elméletileg valami marketing stratégiáról van szó, a közös „Tűz vs víz” motívum használatával.

Pokémon Blue Version (japán ) a Bulbapedia

Miért lett a zöld verzióból kék verzió a nemzetközi kiadásokban? a Pokemon adatbázisban

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük