Milyen rossz latin mondatok vannak?

Legjobb válasz

Audio, video, disco → hallom , Látom, megtanulom (bár használhatja ezt táncparkettekkel foglalkozó egyetemi hallgatói társaság mottójaként)

Komolyabb hangnemben, a klasszikus, középkori és modern latinból véve:

Per aspera ad astra → A csillagokig tartó nehézségek révén (vagyis csak áldozatokkal és kitartással érhet el sikert, ez a NASA mottója is) sok áldozata az első éveiben)

Sic transit gloria mundi → átmegy tehát a világ dicsőségén (általában a pápáknak mondják, közvetlenül a választás, hogy emlékezzünk rájuk, hogy az övék átmeneti állapot, és végül mindannyian halandó lények vagyunk ezen a világon, függetlenül a becsületünktől)

Marmoream relinquo quam latericiam accepi → Márványban visszaküldöm, amit kaptam [amikor elkészült] téglából (Octavianus Augustus császár, Róma városára utalt)

Nullius in verba → Senki szavára (mottó a Royal Society-től, vagyis nem szabad azt gondolni, hogy valami igaz csak azért, mert valaki azt mondta, a tudomány bizonyítékokon és kísérleti módszereken alapszik, nem tekintélyen, bármennyire is fontos az állítást állító alak)

Inter caecos regnat strabus → A vakok közül a kancsalság uralkodik (vagyis „a vakok országában az egyszeműek a királyok”, ez azt jelenti, hogy néhány ember nem igazán jártas, de csak azért néz ki, mert nagyon képtelen társak veszik körül őket, elsőbbségük gyenge)

Beati monoculi in terra caecorum → Áldott legyen az egyszemű ember a vakok országában (hasonló az előzőhöz, de kissé más hangnemű, optimistább: ha képzetlenek között élsz, eszesek lehetnek kevés erőfeszítés és érvényesüljön)

Neque Hercules contra duos → Még Hercules sem tud harcolni két ember ellen (Hercules volt a legerősebb Az ember a klasszikus ókorban azt jelenti, hogy az alsóbbrendű számok általában keveset tudnak tenni az esélyek leküzdésében)

Válasz

Mi a kedvenc latin kifejezésed és miért

Az egyetem utolsó évében a latin 2 negyedét vettem és imádtam .

Íme néhány jó, mert relevánsak és annyira értelmesek. Minden angol mindennapi életben gyakran használják a következőket:

1. Ad hoc: Erre

Latinul az ad hoc szó szerint ehhez , amelyet az angolul beszélők olyan mondásként adaptáltak, amely jelzi, hogy valamit szükség esetén meghatározott céllal hoznak létre vagy tesznek. Általában az ember ad hoc alapon tesz valamit (például ad hoc alapon válaszolt a kérdésekre).

2. Alibi: Másutt

A alibi szó latin kifejezés, amely egyszerűen azt jelenti, hogy máshol , amely értelmet nyer mindazoknak a bűnügyi drámáknak, akik odakint vannak, akik ismerik a rendőrség, nyomozók és más bűnüldözési szakemberek által használt kifejezést. Manapság az alibi általában arra utal, hogy valaki nem követett el (általában) bűncselekményt, mert a cselekmény elkövetésekor másutt tartózkodott.

3. Jóhiszeműség: jóhiszeműen

Egy másik gyakori latin kifejezés, jóhiszeműség szó szerint jóhiszeműen . Az angol nyelvhasználatban a jelentés kissé megváltozott, ami valódi vagy valódi jelentést jelent (például jóhiszemű szakértő volt a púpos bálnák társadalmi struktúráiban).

4. Bónusz: Jó

Bónusz, a latin bónuszból, ami azt jelenti: good a jelenlegi angol használatban tetszőleges számú jó dologra utal. Leggyakrabban a bónusz a munkáltató által a jó teljesítményért járó extra összegre vagy jutalomra utal, ami természetesen mindig jó dolog.

5. Carpe diem: Ragadd meg a napot

Gyakori kifejezés motivációs előadókkal és getterekkel, carpe diem egy latin kifejezés, amely jelentése megragadja a napot, amelyet Horace római költő népszerűvé tett. Általában arra használják, hogy másokat motiváljon arra, hogy a legtöbbet hozzák ki a jelenből, és ne aggódjanak a jövő miatt.

6.De Facto: Valójában

A De facto egy latin kifejezés, amely szó szerint lefordítva tény . Manapság olyasvalami kiemelésére használják, amely egyszerűen tény vagy valaki, aki pozíciót tölt be, joggal vagy anélkül (pl. A könyvklub tényleges vezetője volt).

7. Pl .:

Általában összetévesztik a hasonló latin kifejezéssel, pl. a exempli gratia , jelentése a példa kedvéért . Angolul a kifejezés, például a kifejezés helyett példák listájának bevezetésére szolgál.

8. Ego: Én

A pszichológiában népszerű kifejezés, ego valójában az első személy névmás latin megfelelőjeként kezdődött, I , aminek akkor van értelme, ha figyelembe vesszük a modern jelentését, amely az egyén önértékelésére vagy önértékelésére utal.

9. Ergo: Ezért

Ergo , határozószó, jelentése ezért , egy olyan latin kifejezés, amely pontosan megőrizte jelentését az angol használatban.

10. Et cetera: És így tovább

A lista végén használják annak jelzésére, hogy további elemek is szerepelhetnek benne, et cetera (vagy stb.) szó szerint és a többi fordítást jelent.

11. Extra: A

elterjedt angol melléknév és előtag mellett a extra egy latin elöljárószó, ami azt jelenti, hogy kívül vagy ezen kívül . Angolul a extra egy melléknév, mellékmondat vagy előtag, ami azt jelenti, hogy további , ezen felül , vagy nagyobb mértékben .

12. Vagyis: Ez

Néha tévesen a hasonló rövidítéssel, pl. , ie jelentése a latin id est kifejezés, amely szó szerint fordítva , vagyis . Leggyakrabban olyan információk hozzáadására használják, amelyek valamit más szavakkal közölnek, vagy konkrétabb példát kell hozni: A legtöbb kölyökkutya (azaz a hatból négy) hétvégén talált otthonra.

13. Rögtönzött: spontán

A latin kifejezésből a promptu -ban, vagyis készenlét -ban az rögtönzött egy általános angol melléknév vagy határozószó, amely valami spontán leírást mutat (például rögtönzött születésnapi partit rendezett legjobb barátjának).

14. Bevezetés: Belül

Eredetileg a latin intro ige első személyű jelző alakja, vagyis beírása , bevezető az angol nyelvű használatban előtaggá vagy informális főnévvé vált, amely leírja valaminek a kezdetét (azaz bevezetés).

15. Több: Sok

Több a latin multus , vagyis sok . Angolul előtagként használják annak leírására, amely egynél több mást tartalmaz (pl. Sokszínű, sokrétű, multikulturális stb.).

16. Önmagában: Önmagában

jelentése: , / , for , vagy önmagában latinul, önmagában egy gyakori kifejezés, amellyel hangsúlyozzák valaminek a fontosságát vagy összefüggését (például nem maga a könyv volt a fontos, hanem az az üzenet, amelyen a szerző megpróbált átjutni).

17. Pro bono (publico): A nyilvánosság javára

Pro bono azt jelzi, hogy valamit nélkülöznek fizetés vagy visszatérítés. A kifejezést gyakran akkor alkalmazzák, amikor az ügyvédek jogi szolgáltatásokat nyújtanak kevés pénzért vagy anélkül, bár felhasználása nem kizárólag az ügyvédi szakmát érinti.

18. Quid pro quo: Valami valamiért

Kontrasztos filozófia a pro bono is quid pro quo .Ez egy “szem-a-szemért” típusú mondás, amelyet angolul használnak annak érdekében, hogy jelezzék az előnyöket vagy előnyöket, amelyeket egyenértékű dolog fejében kaptak. A bosszúálló gazemberek körében elterjedt mondás: quid pro quo szó szerint valamiért .

19. Re: Névjegy

Valószínűleg mindennap használja ezt a latin elöljárót anélkül, hogy valóban megértené annak jelentését. A Re egyszerűen azt jelenti, hogy körülbelül , és a modern időkben azt látjuk, hogy leggyakrabban a válaszokban használják e-mailekre és más levelezésben hivatkozni egy korábbi vita témára.

20. Semi: Fél

A latinból kölcsönzött előtag semi jelentése fele . Angolul használva azt jelzi, hogy valami hiányos vagy részben kész (például félig különálló, félautomatikus, féldöntős stb.).

21. Status quo: A jelenlegi helyzet

Ez az egyenes latin kifejezés szó szerint lefordítja azt az állapotot, amelyben és használják angolul egy létező, általában politikai vagy társadalmi kérdésekkel kapcsolatos helyzet leírására.

22. Szó szerint: Pontosan ugyanazokkal a szavakkal

A latin verbum szóból származik, ami egyszerűen azt jelenti, hogy szó , szó szerinti arra utal, hogy valamit szóról szóra megismételnek az eredetitől.

23. Versus: Ellene

Ez a közös latin kifejezés eredetileg egy elöljárószó volt, amely jelentést jelent vagy felé . Angolul a versus kifejezéssel ellentétes erőket vagy ellentéteket és ellentéteket jelölnek.

24. Fordítva: fordítva

Fordítva egy latin kifejezés, amely szó szerint fordult helyzetben . Angolul általában két felcserélhető dolgot jelent.

Quia Nunc Vale

(Viszlát egyelőre)

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük