Mit jelent a ' Vita bella ' jelentése angolul? Hogyan használják ezt a kifejezést?


Legjobb válasz

Először is, a “vita bella” nem kifejezés olaszul. Egyszerűen nem létezik, és egyetlen olasz anyanyelvű sem használná. Nem idiomatikus, és ugyanolyan eredeti, mint egy 12 dolláros bankjegy vagy egy Kínában gyártott Rolex.

Feltételezem, hogy csak azért népszerű az Egyesült Államokban, mert a Dean Martin dalszövegei “s That Amore:

[… ] A harangok csengenek-ling-a-ling, ting-a-ling-a-ling És “énekelni fogod” Vita bella “ A Hearts tipy-tippy-tay, tippy-tippy-tay Mint egy meleg tarantella […]

Míg Dean Martin képes kapjon bőven mozgásteret a költői engedély és a szövegek rímelésének szükségessége miatt ( bella rímel a tarantellára ), “vita bella” önmagában nincs oka létezni ezen a dalon kívül.

Egy közeli, érvényes és idiomatikus mondat Az olasz a “la vita è bella” (szintén Roberto Benigni nemzetközileg is elismert filmjének címe), ami csak annyit jelent, hogy “az élet szép”, olyasféle módon, amely társulhat a kedvesség vagy a csodálkozás megtapasztalásával. félelem, filozófiai és meditatív érintéssel.

Dean Martin használata valószínűleg a legközelebb áll e mondat szó szerinti jelentéséhez, azaz tetszik ez a hely és a lelkiállapot annyira, hogy vágyam arra, hogy “szép legyen az élet” -ot énekelni. Ennek ellenére hiányzik az ige. Nem vagy Dean Martin, és nem hagyhatod ki az igék kihagyását.

A második, szoros, érvényes kifejezés olaszul a „la bella vita”, amely idióma, és valami hasonlót jelent a kényelmes élet “vagy„ a magas élet “, vagyis olyan létezés vezetése, amely mentes a legnagyobb aggodalmaktól és elfoglaltságoktól, és a szórakozás és az élet élvezeteinek élvezetére összpontosít. Enyhén negatív konnotációkat hordoz magában, egy kis irigységgel és megvetéssel azok számára, akik képesek “fare la bella vita” -ra (szó szerint szép életet élni), akik a munkavégzés alól mentesen képtelenek kapcsolódni a “normális emberek” napi nehézségeihez és nehézségeihez.

Válasz

Bella (vagy Brutta ) figura jelentése: Jól néz ki (vagy rosszul) a társadalom szemében .

Ez egy rendkívül erőteljes koncepció az olasz kultúrában, ahol mindenki alá van vetve és megítélik őket. „ Társadalmi szem ”.

Erre a koncepcióra a következő példa lehet.

2000-ben a Fiat Auto összeomlott a tartósan gyenge eladások és a globális piacokra való bejutás képtelensége miatt, és azon volt, hogy eladják az akkori Daimler-Chrysler csoport 13 milliárd dollárért.

Ehhez Gianni Agnellinek el kellett volna ismernie kudarcát, mint vállalkozó, aki nagyapjától örökölte a céget. A Daimler-Chryslernek történő eladás azt is jelentette volna, hogy több ezer kékgalléros állást töröltek egyik napról a másikra szülővárosában, Torinóban.

Más szavakkal, a társaság eladása, még akkor is, ha 13 A gyorsan hanyatló társaság részvényeseinek milliárd dollárja lett volna lAvvocato („ Az ügyvéd ”, Gianni Agnelli beceneve) szörnyű „ Brutta Figura ”és, ahogy a Vanity Fair egyszer megjegyezte:„ Ez a klasszikus kifejezés a legsúlyosabb bűncselekményről, amelyet egy olasz elkövetheti: rosszul néz ki a társadalom szemében. Agnelli tudta, hogy ha egy 100 éves olasz autógyártót eladtak a németeknek, akkor hazaárulónak tűnt volna . ”

A társaság megtartása és megmentése több ezer munkahely mellett otthon „ Bella Figura ” lett volna, függetlenül attól, hogy milyen árat kell fizetni az elérése érdekében.

Természetesen Gianni Agnelli úgy döntött, hogy nem árulja el a „ -t minden áron ”.

A vállalat levetette 10 Milliárd dollár értékét a következő 3 évben (vérfürdő a részvényesek számára, akik elvesztették befektetéseik 75\% -át) és az egész „kibővített” Agnelli család részesedését a társaságban gyakorlatilag felporlasztották a Társaság megmentése érdekében ( a kibővített Agnelli & Nasi családok 80+ tagja közül csak John Elkann maradt jelentős ellenőrzési részesedéssel), de a Bella Figura jóvoltából az arcuk megmentették a társadalom elejét.

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük