Mit jelent a „rabiosa” spanyolul?


A legjobb válasz

A „Rabiosa” angolul a szövegkörnyezettől függően „veszett” vagy „dühös” lenne.

Ez egy nagyon egyszerű Word. Javaslom, hogy használja a Google Fordítót ezekre a dolgokra, mivel ez pontos és gyorsabb módja lesz a válaszok megszerzésének. Valószínűleg hallotta, hogy a Google Fordító nem pontos. Nos, ez igaz, de csak akkor, ha bonyolult mondatokat vagy bekezdést kap. Nagyon jó, ha megkapja a szavak, egyszerű mondatok fordítását, vagy csak valami bonyolultabb képet kap.

Válasz

„Kék”.

Mexikóban és Közép-Amerikában azul jelentése általában „kék”, míg a Dél-Amerika déli részei csak „sötétkéket” jelentenek, a „világoskék” vagy „égkék” kifejezésre a dél-amerikaiak a celeste .

Az angol a azúrkék , de hamis rokonság a spanyol azul . Ahelyett, hogy „sötétkéket” jelentene, azúrkék angolul „világoskéket” jelent.

Amikor spanyol ajkú diákjaimnak angolt tanítottam, mindig a hamis rokonokkal magyaráztam őket, csak a nyelvtanítás egyik normális aspektusáról. A hamis rokon olyan szó, amely elég közel hangzik két különböző nyelven, így tévesen azonos jelentéssel bír, de valójában a két szónak két jelentése van.

azul és azúrkék , mindkettő végeredményben a perzsa * اجورد, lâjvard / lāzhuward , jelentése „lapis lazuli”.

Óperzsa nyelvből a szó Klasszikus arab: لَازَوَرْد, al lazuwar (d) , amely az egész arab nyelven megmaradt Spanyolország megszállása. Ebben az időben az arab a klasszikus arabról a későbbi modern arabá vált.

Az Ibériai-félsziget leigázott lakói megtanulták az arab nyelvet, mint második nyelvüket, de az arab ábécé olvasásának és írásának nehézségei miatt a lakosság közül sokan csak hallással és ismétléssel tanulták meg.

Ha egy nyelvet írástudatlan funkcióval beszélünk, vagyis anélkül, hogy el tudnánk olvasni és megírnánk, akkor ez korrupt hatást gyakorol a szavak kiejtésére. al lazuwar , a spanyol lakosság félretette az L-eket al azuwar , elhagyta a W-t, hogy visszavonuljon a kiejtéstől és összekeverte az utolsó R-t a végső L-vel, hogy al azu-al , majd később alakuljon ki, azul .

Az „iszlám” Spanyolország mítosza

Az énekes nők hangja a túlsó parton hív minket. És azt mondják: „Felejtsd el az éjszakát! Gyere, lakj velünk azúrkék erdőkben! ” —Jim Morrison

Kérdés: Mit jelent az “azul” spanyolul?

Válaszolva: SZEP / 16/20, 17:27 ( GMT + 8)

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük