A legjobb válasz
Mindenki elmagyarázta, hogy a Paşa-t tábornokok vagy nagy vizierek számára használják.
Ez a szó azonban másik jelentése törökül.
Türkmén / Yörük (Oghuz Nomad) hagyományként a család elsőszülött fiát Paşa néven nevezik. Orhan Gazi (1281–1362) első és legkedveltebb fiának neve Süleyman Paşa (1316 -1357). Itt Süleyman a gyerek neve, de Paşa a cím, és hangsúlyozza, hogy a fiú családjának elsőszülöttje.
Ma a törökök többsége még mindig szereti és simogatja gyermekeit, miközben Paşamnak hívják. Legalábbis én teszem: Etimológiailag úgy véljük, hogy ez a kissé archaikus szó beşe ~ fiú sérült formája (egyesek szerint ez tovább vezethető le a baş ~ head, míg mások azt állítják, hogy összefügg a perzsa بچّه [bach-che] szóval, amely alapvetően ugyanazt jelenti)
(A képen: három fiú játszik)
Tehát elgondolkodhat azon, hogy a felnőtt férfiak fiúinak való hívás miként tekinthető valaha kiegészítésnek. Az idő egy pontjában a szó az angol Sir-hez hasonló jelentést nyert. A katonaság és a közigazgatás magas rangú tisztviselői számára kezdték használni. / p>
(A képen: Muhammad Ali pasa, Egyiptom híres kormányzója)
Bár végül a cím hogy valóban valóban könnyen elérhető legyen. A gazdag nemeseket és még inkább a katonaság tábornokait Pasháknak is hívták az Oszmán Birodalom késői éveiben.
Most térjünk rá arra a pasára, akiről a kérdés leírásában beszélt: Musztafa Kemál pasa. Ő, ha nem tévedek, a Pas címet nyerte el a galipoli sikerek után . Ezért csak később ismerte el pasának, ezért láthatja, hogy Galipolit leíró török forrásokban másképp szólítják. Lehet, hogy inkább „Albay Mustafa Kemal” -nak hívják. (Albay a török megfelelője a ezredes katonai rangjának)
(A képen: ő a bal oldalon van)
De előfordulhat, hogy Atatürk néven is látja, ami a vezetékneve. Bár 1934-ig nem lenne meg ez a vezetékneve. Miért szokták ilyenként címezni? Mert halála idején így ismerték. Pontosan két nappal látja, miután elfogadta vezetéknevét, törvényt fogadtak el, amely megtiltotta a címek és tiszteletdíjak használatát, ideértve a következőt: Pasa jogi dokumentumokban, és amelyek elbátortalanították ezek nyilvános használatát. (Inkább nyíltan betiltotta őket, de mivel nem könnyű ellenőrizni mindazt, amit az emberek mondanak, a tilalom hatástalan volt e szavak végleges kivonása a mindennapi használatból, és a törvényt 1967-ben teljesen visszavonták http://www.mevzuat.gov.tr/ MevzuatMetin / 1.3.2590.pdf) Ma még a pizzérokban dolgozó srácok és a légitársaság dolgozói is Ahmet Bey -nek hívnak, annak ellenére, hogy Bey a tiltott tiszteletbeli személyek közé tartozik. Mielőtt elfogadta vezetéknevét és ezt a törvényt, gyakrabban „Gazi Musztafa Kemal Paşa” néven emlegették.
Elég vicces a vezetéknevének egyik jelöltje a fent említett Beşe (a pasa szó eredeti változata) Lásd Atatürk soyadını nasıl aldı? Tehát nem vagy , hogy tévesen nevezzük. / p>
A címe valóban olyan mértékben társult hozzá, hogy valószínűleg ez volt a neve legikonikusabb része, sokkal inkább, mint Atatürk. Van egy menetelő dal:
“… Yaşa Mustafa Kemal Paşa yaşa ([éljen] éljen Mustafa Kemal Pasha élőben)
Adın yazılacak mücevher taşa…” (A neved be lesz írva drágakövön)
Van még több város, község és Kemalpaşa és Mustafakemalpaşa nevű falvak.
(A képen: Kemalpaşa, a sivatag . Állítólag a törökországi Bursa egyik Mustafakemalpaşa városából származik)
Tehát ez az. És végül gyakori, hogy a jól nevelt (szinte kizárólag fiúknak használt) gyermek leírására használják a paşa szót. Ez egy másik fontos pontot is felhoz, amikor a pasát nem egy néven használják, akkor nincs a P kapitulálva . Még maga a rang is inkább paşa-nak van írva, mint Paşa-nak. Csak , ha Paşa valakire hivatkozik, vagy tényleges címük.Tehát akkor is, ha „pasa címét / becsületét” írja, be kell írnia egy nem nagybetűs p-vel, például a „paşa unvanı”.
Örülök, ha válaszolhatnék a kérdésére. Köszönjük, hogy időt szánt az olvasásra. 🙂