A legjobb válasz
Először is lehet koreai vagy japán, attól függ, hogy hogyan olvassa el a szót. De magyarázatot adok koreai nyelvű jelentésére.
Tehát alapvetően 어떻게 (eotteohke) vagy az, amit sokan gyakran “ottoke” -nak vagy akár “otoke” -nak olvasnak, koreaiul azt jelenti, hogy “hogyan?” .
Előfordul, hogy a koreaiak is ezt a szót mondják, amikor “valami miatt stresszelnek, tehát ez azt is jelentheti, hogy” Mit tegyek? “. De a legtöbb esetben a koreaiak azt mondják, hogy” 어떻 하지 (eotteokaji) “, amikor ezt ki akarják fejezni.
Meg kell tanulni a koreait, ha többet szeretne megtudni bizonyos koreai szavak változásáról. Tudom, hogy kimerítő és bonyolult lehet, de a koreai nyelv megtanulása valójában szórakoztató, amikor élvezed. Ne erőltesd.
Válasz
Ez lehet „어떻게 (hogyan)” és „어떡해 (hogyan kell)”.
A “어떻케” a “어떻다” melléknév, a “어떡해” pedig a “어떻게 해” rövidítése, és jelentése és felhasználása eltérő.
(1. példa) ez? 이 일 을 어떻게 하면 좋을까?
(2. példa) Mit csinálsz ezzel? (= Hogyan csinálod?) 이 일 을 어떡해. (= 어떻게 해.)
Referenciaként gyakran összekeverem a “hogyan” és a “mit csinálok” azonos kiejtéssel, és írok tévesen, mint a “hogyan”.
A “hogyan” és a “mit tegyek” azonban különböznek egymástól.
“Hogyan” egy mellékmondat, amelyet a “- rák” végződés együttesen használ a “hogyan” hol “mi” redukcióval és a “hogyan” kifejezéssel csökkent a “hogyan” kifejezés.
Nem csak jelentésükben különböznek, hanem az előbbi egy szó, az utóbbi pedig egy kifejezés, így a mondatokban való használat nagyon eltérő.
Mivel a “hogyan” egy mellékmondat, ezért módosítja az olyan igéket, mint a “Mi történt veled? Hogyan kezeled ezt?”
Másrészt a “Mit tegyek” egy olyan kifejezés, amely önmagában befejeződött, így még ha állítmányként is használható, nem képes módosítani más kifejezéseket.
Nem írhat ” Mit tegyek most? “Vagy” Mit csinálsz ezzel? “
Mikor” + “igézik a” 어떡해 “kifejezéseket.
Amikor írni akarsz 어떡게 + 동사 (가다) írjon 어떻게 가니?
(Példa) 천안 출장 안마 어떡 케 찾아?
Köszönöm.