Legjobb válasz
A Pokemon egyike volt annak, amit gyermekkoromban ismertek meg a szememben, miközben a televízió képernyője, igen, mindezt angolul szinkronizálták.
És emiatt a hét bármely napján a Pokemon dub-ot nézem,
Ki ne emlékezne Brock hangjára, akit az évek során bejárt és megfőzött Ashnek és bandájának.
És az ol Gary, a Sonic hangzású jó haver, aki minden ok nélkül megmutatkozik.
Csakúgy, mint a japán dub-ok, érezhetőek a szereplők érzelmei és érzései a karakterek mögött, ezért minden bizonnyal ragaszkodnék az USA-ba kiadott angol dub-hoz.
Kivétel, hogy a Japanese Dub-t nézném , a korai kiadások miatt lenne, ha alig várod a következő részt, csak nézd meg az angol feliratokat.
Ezenkívül Pikachu múltjának premierje a Pokemon következő nemzedékén belül van, maga a Pokemon is visszatér az 1. évadra, valószínűleg azért, mert kifogytak a Pokemon ötleteiből.
Válasz
Nos, személy szerint nem vagyok szakértő ebben az ügyben, de nagyon szeretek angol nyelvű pokemont nézni Dub helyett. Bár csak XY sorozatokat néztem, a Napot és a Holdat, valamint a Kardot és a Pajzsot az Eng sub-ben, ez nagyon jól hangzik, összehasonlítva az Eng Dub-val. Azt hiszem, ez azért van, mert a Pokemon Japánban indult, ezért minden párbeszéd hatékonyabban hangzik az angol szinkronhoz képest. Példa; Szívesebben néztük Hindi helyett angolul a Harry Pottert ugyanezen okból.
Azt hiszem, nem vagyok képes elmondani rendesen, de remélem, hogy megértenéd.;)