Ist es richtig, sicher zu reisen?


Beste Antwort

Nicht ganz. Es hört sich so an, als würden Sie an das englische Äquivalent von etwas wie der französischen „Gute Reise!“ wünsche einem abreisenden Gast. Ich denke, viele Leute sagen Dinge wie „Fahren Sie sicher!“, Daher gibt es umgangssprachlich Präzedenzfälle. Ich sage oft „Haben Sie eine ereignislose Reise!“ weil Überraschungen auf einer Reise wahrscheinlich nicht gut sind.

Aber „Fahren Sie sicher!“ ist grammatikalisch falsch, genau wie „Travel safe!“ wäre. Wenn Sie einen solchen Wunsch mit einem Verb als Befehl anbieten, sollte der Modifikator ein Adverb sein. Die korrektere Form ist also „Fahren Sie sicher!“ oder „Sicher reisen!“

Eine andere Möglichkeit, dies auszudrücken, ist „Sicheres Reisen!“ oder „Gute Reise!“

Antwort

Nun ja, es gibt eine „richtige“ Alternative. Die Alternative besteht darin, die Verwendung von Kontraktionen in gedruckten Texten und auch in gesprochenem Englisch zu vermeiden. Das bedeutet, dass anstelle von „nicht“ oder dem Plural „nicht“ die Wörter „nicht“ oder „nicht“ verwendet werden könnten. Außerdem sind beide Begriffe besser, wenn sie durch die richtige Kategorieterminologie ersetzt werden. Beispielsweise können Sätze, die aussagekräftiger sind, unter Verwendung einer Terminologie erhalten werden, die Regeln, Bräuche, Verfahren, Gemeinsamkeiten, Gesetze, Erwartungen, Gemeinplätze oder Anforderungen.

Verweise auf“ Dos „oder“ Donts „ähneln eher einer primitiven Erfindung in englischer Sprache, die ein Kind möglicherweise macht, weil es keine hat Kenntnis eines fortgeschritteneren Wortschatzes. Es drückt das allgemeine Äquivalent der fett gedruckten Terminologie aus, ist jedoch eine Form minimalistischer Kommunikation im Kontext des vollen Potenzials der Sprache.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.