Migliore risposta
“Psych out” è un idioma che in genere in qualche modo intimidire o influenzare i pensieri di unaltra persona in modo che perdano fiducia o si confondano e reagiscano in modo sbagliato.
- Una definizione di esempio che cattura quellidea è “manipolare o intimidire psicologicamente qualcuno o se stessi con il risultato di minare le prestazioni o la fiducia “(The Free Dictionary di Farlex). Il termine “psych” proviene ovviamente dalla psicologia o dalla psichiatria (ad esempio, “un reparto psichiatrico”) o può anche essere labbreviazione di psichedlic. Ha varie sfumature di significato. Nel gioco del bridge, può anche significare unofferta psichica. E puoi “psicizzare (qualcuno)” nel senso di prepararti mentalmente (ad esempio, “Sono eccitato per il grande gioco”).
È interessante notare che non credo che nessuno lo farebbe tipicamente dico “Non farmi psicopatico”. Unespressione più tipica potrebbe essere “Non provare a farmi psicopatico” o, se la persona ha avuto successo, “Mi hai stimolato”.
Perché?
Se dici “Non mi psicologicamente” ti imbatti in un conflitto logico. Diciamo che è Action X senza nome che potrebbe potenzialmente farti sentire fuori di testa. Bene, se sei consapevole che laltra persona potrebbe fare Action X, allora ne saresti consapevole e non saresti entusiasta di Action X. In inglese americano, invece di “Dont you psych me out” tu potrebbe sentire “Non scherzare con la mia testa”.
Inoltre, “Non farmi psicopatico” implica che sei una vittima impotente e che laltra persona ha il potere di psicologizzarti. Eppure, in ultima analisi, i nostri stati cognitivi ed emotivi sono sotto il nostro controllo.
Detto questo, posso pensare a un contesto (come la maggior parte delle cose in inglese) in cui potresti dire “Non esagerare. ” Supponiamo che tu stia camminando sul filo del rasoio su un flusso per vincere una scommessa di $ 100. Il tuo amico che dovrebbe pagare non vuole che tu ce la fai. Urla: “A proposito, quel fiume è pieno di piranha!” Concentrandoti sui tuoi passi, riesci a rispondere a un breve “Non mi psicopatico”. Ma anche in un contesto del genere, sarebbe più naturale nel mio dialetto dire “Non puoi farmi psicopatico” o “Non provare a farmi psicopatico” o semplicemente “Zitto!”
(Grazie per lA2A.)