Che cosa significa “Bufalo bufalo Bufalo bufalo bufalo Bufalo bufalo”?


Migliore risposta

Buffalo la parola viene ripetuta 8 volte nella stessa frase. La prima, la terza e la settima parola iniziano con la “B” maiuscola, tutte le altre iniziano con una lettera minuscola, “b”.

Non ci sono segni di punteggiatura alla fine o in qualsiasi punto della riga. Grammaticamente non cè parte di soggetto e predicato. Tuttavia grammaticalmente la presente espressione è approvata come corretta nellinglese americano, spesso presentata come un esempio di come gli omonimi e gli omofoni possono essere usati per creare complicati costrutti linguistici attraverso lambiguità lessicale. È stato discusso in letteratura in varie forme dal 1967, quando è apparso in Beyond Language: Adventures in Word and Thought di Dmitri Borgmann.

La frase impiega tre significati distinti della parola buffalo :

  • come nome proprio per riferirsi a un luogo specifico chiamato Buffalo, la città di Buffalo, New York, essendo il più notevole;
  • come verbo (raro nelluso regolare) to buffalo , che significa “prepotente, molestare o intimidire” o “sconcertare”; e
  • come sostantivo per riferirsi allanimale, bisonte (spesso chiamato buffalo in Nord America). Il plurale è anche buffalo .

Una forma espansa della frase che conserva lordine originale delle parole è: “Bisonte bufalo, quellaltro bullo del bisonte bufalo, anche prepotente Buffalo bison. “

Risposta

Questa frase è stata creata appositamente per dimostrare che una parola può significare tutte le cose e prendere diverse parti della grammatica. Altre risposte lo hanno analizzato.

Una frase del genere si è mai verificata nella vita reale? In inglese, non credo.

In ebraico, è successo una volta: la storia è diventata famosa.

Ra bbi Sh olomoh Y itchaki = Rashi Troyes, Francia, 1040-1105.

Cera una volta, il rabbino Shlomoh ( Solomon) stava passeggiando per la Francia, viaggiando da una città allaltra, studiando in luoghi diversi. In una città, poco dopo il suo arrivo, è stato rubato un indumento.

Whodunit? Lo sconosciuto! Ovviamente.

Prima che le guardie lo catturassero, il rabbino Shlomoh ha scarabocchiato un messaggio sul muro:

Shlomoh Shlomoh Shlomoh Shlomoh Shlomoh

Ora, lebraico è scritto senza vocali, quindi in realtà il messaggio era Shlmh Shlmh Shlmh Shlmh Shlmh

I rabbini locali si grattarono la testa: era la scrittura di un pazzo o un messaggio segreto? Scesero in prigione e gli chiesero il significato dello strano messaggio.

Rabbi Shlomoh ripeté il messaggio:

Sh e l a m a h Sh ee l e m a h Shl o m o h S a lm a h Sh i la i m a h ?

Perché Shlomoh deve ripagare un indumento intero?

I rabbini si resero conto che lo straniero era uno studioso itinerante e non un vagabondo casuale. Hanno cercato il vero ladro e lo hanno trovato, e Rabbi Shlomoh è stato liberato.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *