Migliore risposta
È “una forma di presa in giro. Se stai” facendo a pezzi qualcuno “o” rompendogli le palle “o” macinando le loro marce ” stai solo facendo pressione su di loro per estrarre un risultato. “Busting chops” significa “punzonatura delle mascelle” nel senso che le costolette sono usate per tagliare il cibo. È davvero un colloquialismo degli Stati Uniti negli spettacoli polizieschi e nei film degli anni 70.
Può essere sia con uno spirito leggero che con uno spirito meschino. Potrei “romperti le braci” se ti beccassi in una bugia, e stavo cercando di umiliarti, o almeno di umiliarti. Potrei farti a pezzi se fossi inesperto e vanitoso, ancora una volta con lobiettivo di umiliarti. È “un tratto più aggressivo che ha lo scopo di modificare il comportamento, se è efficace o meno dipende dalla situazione, suppongo. Spero che aiuti.
Rispondi
Se tu” re pronto a “spaccare” le costolette di X “sei” pronto a buttare X a terra, e “stai impazzendo con X. Questo è il senso letterale della parola: sei pronto a combattere. Se lo intendi in un modo più spensierato (“Clark romperà le braciole di Steve” a scacchi “),” stai dicendo che Clark “è un vero mago, e Steve potrebbe affrontare unumiliante sconfitta alla scacchiera.
“Chops” può anche riferirsi a unabilità acquisita: George Clooney o Meryl Streep hanno delle formidabili “doti di recitazione;” le stratosferiche “chops di Eric Clapton” implicano che Clapton possa suonare la chitarra con grande virtuosismo, dopo un lungo tempo di apprendimento.