Come si dice ' fratello ' in giapponese

Migliore risposta

Come altri hanno notato, è importante sapere che “fratello maggiore”, “fratello minore” e “fratelli” [fratelli plurali / generali] sono distinto da parole diverse. Ci sono state alcune risposte esaurienti e alcune delle parole elencate in precedenza non sono molto comuni nel giapponese di tutti i giorni, quindi cercherò di suddividere quelle da usare in base a:

  1. chi potresti essere ;
  2. la persona a cui ti riferisci;
  3. occasione.

Se sei:

una donna, o preferisci usare un linguaggio femminile in giapponese

  • Ti riferisci al tuo fratello maggiore , per parlare a lui: お 兄 ち ゃ ん (お に い ち ゃ ん) / oni-chan (abbastanza casuale, comune) o 兄 さ ん (に い ん) / ni-san (un po più formale, comune) Questi sono usati per parlare a lui, ad es “Ehi, (mio) fratello.” * Se non sei così vicino ma devi comunque chiamarlo fratello (maggiore), ad es. cognato, lo chiameresti generalmente お 兄 さ ん (お に い さ ん) / oni-san (un po più formale, comune)
  • Ti riferisci al tuo fratello maggiore , per parlare di di lui: (Questo non è necessario che si applichi se parli nella tua famiglia o con qualcuno di estremamente vicino. Tutte le altre volte questa è una scommessa sicura.) Per essere educato con gli altri, non usi titoli onorifici per la tua famiglia quando parlare con gli altri. A questo scopo, useresti il ​​modulo semplice. [私 の] 兄 (あ に) / [watashi no] ani (gentile, “[mio] fratello maggiore”) Ad es. [私 の] 兄 は 20 才 で す。 ([Mio] fratello maggiore ha 20 anni.)
  • Ti riferisci al maggiore fratello, per parlare di di lui: お 兄 さ ん (お に い さ ん) / oni-san (abbastanza generale, comune) お 兄 様 (お に い さ ま) / oni-sama (più formale, meno comune) Ad es. (a un amico uguale / minore) お 兄 さ ん は 元 気? (Come sta tuo fratello?)
  • Ti riferisci al tuo fratello minore , per parlargli : quando parli a tuo fratello minore, non esiste in qualche modo una terminologia simile a お 兄 ち ゃ ん. (Forse perché è più probabile che chieda aiuto a tuo fratello maggiore?) Lo chiameresti semplicemente per nome.
  • Ti riferisci al tuo fratello minore , per parlare di : simile a quanto ho notato sopra, il modo educato di riferirsi ai membri della famiglia è senza onorificenze. [私 の] 弟 (お と う と) / [watashi no] otouto (generale, “[mio] fratello minore”) Ad es. [私 の] 弟 は 15 才 で す。 ([Mio] fratello minore ha 15 anni.)
  • Ti riferisci al minore fratello, per parlare di di lui: 弟 さ ん (お と う と さ ん) / otouto-san (abbastanza generale, comune) Ad es (a un amico uguale / più giovane) 弟 さ ん は 元 気? (Come sta tuo fratello?)

Se sei:

Un uomo o preferisci usare un linguaggio maschile in giapponese

  • Ti riferisci al tuo fratello maggiore , per parlare a lui: 兄 ち ゃ ん (に い ち ゃ ん) / ni-chan (piuttosto casual, comune in gioventù) 兄 貴 (ア ニ キ) / aniki (abbastanza casual, un po più adulto, comune) o 兄 さ ん (に い さ ん) / ni-san (un po più formale, comune) Questi sono usati per parlare con lui, ad es. “Hey Fratello.” * Per il cognato maggiore, lo chiameresti generalmente 兄 さ ん (に い さ ん) / * ni-san * (un po più formale, comune)
  • Ti riferisci al tuo maggiore fratello, per parlare di di lui: (Questo non deve essere applicato se parli tra i tuoi famiglia o con qualcuno estremamente vicino. Tutte le altre volte questa è una scommessa sicura.) Analogamente a quanto ho notato sui titoli onorifici sopra, diresti 兄 (あ に) / ani (gentile, “fratello maggiore”) Ad es兄 は 20 才 で す。 ([Mio] fratello maggiore ha 20 anni.)
  • Ti riferisci al fratello maggiore di qualcun altro, per parlare di di lui: お 兄 さ ん (お に い さ ん) / oni-san (abbastanza generale , comune) Ad es (a un amico uguale / minore) お 兄 さ ん は 元 気? (Come sta tuo fratello?)
  • Per quanto riguarda il fratello minore, le stesse regole si applicano quando si parla a lui. In genere ti riferisci a lui con il suo nome.
  • Ti riferisci al tuo fratello minore , per parlare di lui: 弟 (お と う と) / otouto (generale, “fratello minore”) Ad es.弟 は 15 才 で す。 ([Mio] fratello minore ha 15 anni.)
  • Ti riferisci al fratello minore di qualcun altro, per parlare di di lui: 弟 さ ん (お と う と さ ん) / otouto-san (abbastanza generale, comune) Es (a un amico uguale / più giovane) 弟 さ ん は 元 気? (Come sta tuo fratello?)

Per entrambi i sessi, quando parli di fratelli in generale, useresti la parola 兄弟(き ょ う だ い) / kyoudai (fratello (i) / fratello (i)). Se in generale parli / chiedi informazioni sui fratelli con qualcuno, questo termine può anche significare sorella (e) e fratello singolo, oltre al plurale.

Quindi, se stai chiedendo a qualcuno: “Hai qualche fratello (s) [fratelli / sorelle]? ” Puoi dire “兄弟 (き ょ う だ い) は い ま す か?” (kyoudai wa imasuka?) Per rispondere, potresti dire qualcosa come “は い 、 兄 が 一 人 い ま す。” (Hai, ani ga hitori imasu / Ne ho uno fratello maggiore.)

兄 上, 兄 様, 兄 君 ecc. sono un po troppo formali o arcaici per la conversazione quotidiana, ma sono spesso usati nella narrativa storica / anime, quindi se questa è la tua tazza di tè, io Sono felice di discuterne ulteriormente. Spero che questo abbia risposto alla maggior parte di quello che ti stavi chiedendo!

Risposta

Ci sono molti modi per dire “fratello” in giapponese.

Solo una cosa per riconoscere è che separi fratello maggiore e fratello minore in lingua giapponese.

兄 ani – fratello maggiore

弟 oto-to – fratello minore

Non sono sicuro del perché, ma un fratello / una sorella maggiore di solito chiama suo fratello minore il suo nome.

兄弟

兄 combinato con 弟 significa fratelli o fratelli, quindi questo significa anche sorelle.

Per la prossima volta, se hai bisogno di tradurre questo tipo di parola, puoi farlo anche con Google Translators.

Google Translator è uno dei migliori traduttori online nel campo della traduzione.

Se hai bisogno di tradurre un paragrafo devi assumere un traduttore umano perché m La traduzione cinese è accurata solo nella traduzione letterale, non nella traduzione di paragrafi.

Devi utilizzare The Migration Translators.

Hanno traduttori certificati NAATI che possono tradurre il tuo documento in più di 150 lingue.

Tutti i traduttori sono formati professionalmente e hanno esperienza sono madrelingua bilingue della lingua di destinazione e garantiscono laccuratezza delle traduzioni.

Forniscono citazioni gratuite e immediate e danno servizi di traduzione professionale 24 ore su 24, 7 giorni su 7.

Devi solo scegliere le lingue e caricare il tuo documento per la traduzione.

Una volta hai inviato la tua domanda, posso assicurarti che il risultato sarà migliore e soddisfacente.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *