Migliore risposta
Questo significa semplicemente fare un giro su una palla per influenzarne la traiettoria. Ha la connotazione di essere “un piccolo extra”.
È spesso definito come utilizzato principalmente nel dominio del biliardo, ma ho sentito che viene utilizzato nel contesto di quasi tutti gli sport che ho incontrato, infatti, qualsiasi contesto in cui è coinvolta una palla, tranne forse il football americano, il che ha senso dal momento che la palla non è rotonda e praticamente gira sempre quando “traiettoria”.
Lho anche sentito usato metaforicamente, a volte con un occhiolino o un cenno del capo, per indicare limpiego di una tattica o uno sforzo inaspettati in più (a volte marginalmente non etico o come una sorta di “salsa segreta”), nel corso di qualche altra impresa non legata alla palla. / p>
Non cè consenso sulletimologia del termine.
Risposta
È “un termine usato per giocare a biliardo”. Si riferisce a come si colpisce il bilia battente. Se “ci metti un po di inglese” significa che “lo stai colpendo in un angolo tale da dove dopo che la bilia battente ha colpito la bilia a cui” stai mirando, la bilia battente rotola allindietro verso di te. Ad esempio, se tu ” stai tirando la bilia 8 e non vuoi che la bilia battente vada in buca, metti linglese su di essa per assicurarti che giri allindietro invece di seguire la bilia 8 in buca e (scratch) e perdere la partita .