Cosa significa la frase spagnola ' se le ve ' significare? Quali sono alcuni esempi?


Migliore risposta

Se Le Ve

Se proviamo a suddividerlo in tre parti, si direbbe

1. Se = se stesso

2. Le = lui, lei

3. Ve = per vedere

quando ci uniamo tutti insieme dice

“SE LE VE” = “è visto”.

In realtà questa parola è espressa in entrambi Francese e Spagnolo .

Se Le Ve in francese significa “ si alza

Mentre in spagnolo si dice “ È vedere n “.

Esempio (spagnolo)

1. No se le ve nunca en ninguna parte.

Non ti vedo dalla malattia di Anna.

2. Ha perdido de pesoyse le vetriste y callado.

Ha perso peso ed è stato infelice.

3. se le ve el plumero

Puoi vedere qual è il suo gioco

4. Pero señor , se le ve bien.

Ma, signore, sembra a posto.

5. En una se le ve la cara.

Eccone uno in cui lei può vedere la sua faccia.

Grazie.

Risposta

Il significato inteso è: “hai lasciato qualcosa incustodito, non stupirti di non trovarlo ecco adesso che sei tornato ”. Usato spesso quando quelloggetto incustodito era una specie di sedile (“silla” = “sedia”), e lo trovi occupato da qualcun altro. Lusurpatore della sedia può dirlo quando si sente particolarmente infantile e vuole prendere in giro la persona che ha “perso” il sedile.

O in qualsiasi momento se sei un bambino vero, ovviamente! A quelletà è divertente stuzzicare gli altri solo perché, cosa posso dire. E in realtà, ci sono estensioni alla frase se in qualche modo riesci a rilassarti! Per esempio. “Quien fue a Sevilla perdió su silla, y quien fue a Aragón se la encontró ” (“[…] e quello che è andato in Aragona lha ritrovato” )

Il significato più generale è che la tua assenza può causare uno sviluppo che è in qualche modo negativo per te.

La frase letterale potrebbe essere tradotta come: “quella che è andata a Siviglia, perso il loro posto ”. Perché a Siviglia, tra tutti i posti? Perché abbiamo bisogno di qualcosa che faccia rima con “si lla ” e “Sevi lla ” bill.

Nota storica: la filastrocca ha origine da un fatto reale! Nel XV secolo, al tempo di Enrico IV di Castiglia, alcuni Alonso de Fonseca erano larcivescovo di Siviglia.

Questo Alonso ha fatto pressioni per ottenere uno dei suoi nipoti la carica di arcivescovo di Santiago de Compostela (in Galizia, nella parte opposta del paese, da dove proveniva la famiglia), e ci siamo riusciti. Questo nipote era un po politicamente coinvolto ed è finito nella parte sbagliata di una lotta per il potere ad alto livello, e per questo in prigione. Ha trascorso un paio danni in clink. La famiglia ha cercato di pagare la sua uscita di prigione utilizzando denaro e gioielli che appartenevano alla cattedrale , che è finito in uno scandalo pubblico e 10 anni di esilio dalla Galizia per lui (la Galizia era ancora un regno separato, sebbene fosse sotto lunione dinastica con i regni di Leon e Castiglia). E tutto si è complicato a causa delle rivolte dellIrmandiño, una delle molteplici rivolte popolari nellEuropa del tardo medioevo.

Tutto questo era un problema, principalmente perché larcivescovo di Santiago non poteva essere a Santiago! Così, stabilirono che zio e nipote si scambiassero i siti per un po come amministratori apostolici dellarcidiocesi dellaltro, e che Alonso il Vecchio (anche il nipote si chiamava Alonso) avrebbe aiutato a pacificare larea.

Il nostro Alonso è riuscito a sistemare tutto in 5 anni, e poi ha deciso che era stufo di tutta questa merda e voleva tornare a Siviglia … ma poi suo nipote ha detto “no!”, Che gli piaceva di più Siviglia e suo zio poteva restare a casa.

Il Papa dovette mettersi in gioco, mandando una bolla papale in cui ordinava al nipote di tornare al suo posto attuale. Ha rifiutato. Quindi una forza militare fu inviata a Siviglia per mettere in fila i sostenitori politici del nipote, e anche il re dovette far visita!

Quindi, la frase avrebbe dovuto essere probabilmente “quien se fue de Sevilla […]” (“the one che ha lasciato Siviglia […] ”) Ma chi se ne frega, abbiamo capito 🙂

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *