Cosè BrINClHOF?


Migliore risposta

BrINClHOF = gli elementi che si trovano come molecole biatomiche a temperatura ambiente e 1,00 atm. Sebbene questi siano talvolta chiamati gas biatomici, è importante sapere che non sono tutti gas. Br2 è un liquido e I2 è un solido a temperatura ambiente e pressione standard.

H2, N2, O2, F2, Cl2, Br2 e I2

Risposta

Yevanic, o Judaeo-Greek, o Romaniote, è la versione del greco precedentemente parlata dagli ebrei romaniote (di lingua greca). Lingua yevanica – Wikipedia :

Non ci sono più madrelingua yevanic, o hanno meno di 50 parlanti, per i seguenti motivi:

  • Lassimilazione delle minuscole comunità romaniote da parte dei più numerosi ebrei sefarditi di lingua ladina;
  • lemigrazione di molti romani negli Stati Uniti e in Israele;
  • Lassassinio di molti rom durante lOlocausto;
  • Ladozione delle lingue maggioritarie per assimilazione.

“Sono rimasti alcuni semi-parlanti nel 1987 [in Israele], e potrebbe non essercene nessuno ora [dal 1996 o prima]. Potrebbero esserci ancora pochi oratori anziani in Turchia. Ce ne sono meno di 50 (2011). Ethnologue, 13a edizione, 1996

http://ins.web.auth.gr/images/MEG\_PLIRI/MEG\_36\_3\%20VLACHOU\_KOTZOGLOU\_PAPADOPOULOU.pdf (E. Vlahou, G. Kotzoglou & Ch. Papadopoulou, Γεβανική: μια πρόσφατη καταγραφή, Studies in Greek Linguistics 36 (2016): 51-65) presenta i risultati di un recente studio dello yevanico parlato in New York e Yannina, essendo Yannina uno dei principali centri dellebraismo romaniota. Gli oratori sono in gran parte over 70, con un oratore sotto i 60 (38); riportano tutti di usare lo yevanico solo durante linfanzia o in sinagoga (Kehila Kedosha Janina di Manhattan; la sinagoga di Yannina, Kahal Kadosh Yashan, non ha avuto un bar mitzvah dal 2000).

Il dialetto come descritto nel documento sembra essere quello che ti aspetteresti: dialetto yannina greco, con molti prestiti ebraici. Apparentemente anche New York Yevanic ha una certa influenza yiddish. Ci sono un paio di idiosincrasie nellaspetto verbale e alcuni idiomi ebraici o turchi: “Sono stato colpito dalla desolazione” = “Sono tutto solo”, “Da oggi, otto [giorni] con salute” = “Buona settimana” , luso di dzes braico yesh ? Ebraico ze ? per significare “così e così”.

prestiti ebraici;

axla “buono” < ohel , jeuðis “Jew” < jehudi , kesef “money”, samas “beadle” < ʃamaʃ , taleθ “Prayer shawl” (a New York, con influenza yiddish: talis ).

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *