Migliore risposta
I primi riferimenti sessuali alla ciliegia risalgono al XVI e XVII secolo e si basano sulla presunta somiglianza dellamarena e del pube femminile capelli, o gioca su noccioli di ciliegia e pietre , cioè i testicoli.
Lequazione più moderna di ciliegia con la verginità risale alla fine del XIX / inizio XX secolo. Qui limmagine si basa su unidea di maturità – e quindi la verginità tende a essere vista come qualcosa che, prima o poi, andrà perduto. Il termine copre limene (e può essere trovato in riferimento allano nelluso gay) e per estensione le vergini maschili e femminili. I termini che significano “deflorare” compaiono dagli anni 10 in poi e includono bust , break , cop , get , crack , pick e fai scoppiare una ciliegia e cherry-bust o cherry-pop . La vergine deflorata ottiene la sua ciliegia sballata , perde la sua ciliegia o, ancora, fa scoppiare la ciliegia . Altri termini includono cherry-boy e cherry prick , un maschio vergine e torta di ciliegie , una femmina. Il pene è stato un spaccalegna mentre il maschio che svergina è un cherry-buster .
Risposta
Utilizzando larchivio del giornale su Google News, ho trovato questa colonna “On Language” di William Safire pubblicato nel 1990 che probabilmente fornisce la migliore spiegazione possibile di come è nata la frase.
Aggiornamento: Richard Litz ha fornito la prova definitiva che i riferimenti sullandare “allinferno in un cestino” risalgono almeno al 1865. Tuttavia, ero ancora convinto che William Safire fosse sulla strada giusta quando sosteneva che lespressione “allinferno in un cestino” fosse preceduta da “al paradiso in un cestino”. Dopo un po più di ricerca, ho scoperto che i miei sospetti erano giusti a questo riguardo. In una voce del 1863 del famoso diario della guerra civile di Mary Boykin Chesnut , la signora Chesnut scrive: “Nessuna delle due parti ora si preoccupa di un fico per questi amati negri, e lo farebbe mandali tutti in paradiso in un canestro, come Custis Lee, per vincere nella battaglia “. Ho il sospetto che “al paradiso in un cestino” possa essere stata una resa eufemistica di una frase più “infernale” che la signora Mary Chesnut non si sentiva a suo agio a scrivere.
Ho anche cercato varianti della frase che sostituissero parole come “borsetta” o “carretto a mano” con “cestino”. Dopo averlo fatto, penso di aver “trovato una possibile origine per la frase. Nel 1841, Elbridge Gerry Paige, leditore del quotidiano New York Sunday Mercury , ha pubblicato una raccolta di “sermoni” con lo pseudonimo di Dow, Jr. Non posso “dire se i sermoni del signor Paige” fossero destinati a essere seri, divertenti o un po entrambi, ma lorigine della frase “a linferno in un cestino “potrebbe essere trovato in un sermone intitolato” Sulle balene e i pesciolini “. Invece di dire” allinferno in un cestino “, il signor Paige usa la frase” allinferno in un carrello a mano “ma il generale il significato della frase è lo stesso.
Fondamentalmente, la frase appare nel contesto di un sermone (o parodia di un sermone) sul peccato dellozio. Qualcuno che cavalca “allinferno in un cestino” è qualcuno che è troppo pigro per fermare il proprio declino morale invece di fare il lavoro necessario per andare in paradiso.