Dove posso vedere la pronuncia delle parole persiane?


Migliore risposta

  • Esistono diversi siti web che forniscono informazioni sulla pronuncia del farsi. Potrebbero presumere che tu voglia imparare la lingua, ma puoi sicuramente scegliere tra gli esempi audio per ascoltare ciò che desideri.
  • Molte delle lettere sono molto simili a quelle in inglese, e per quelle che sono diverse, sentirle pronunciate in frasi rende più facile ottenere quei suoni. Il farsi ha molti suoni francesi (sh, zh, dj) e suoni tedeschi (h, ch, ks) e alcuni non si trovano nelle lingue dellEuropa occidentale (q). Una volta collegata la pronuncia farsi di una lettera con la forma scritta, dovresti riuscire a cavartela piuttosto bene. Alcune ore ti faranno conoscere bene i suoni particolari della lingua. Ti suggerisco di guardare:

Pagina su omniglot. com , che contiene molti link, o Alfabeto e pronuncia farsi .

Risposta

Il rapporto tra arabo e persiano è più o meno paragonabile a quello tra francese e inglese, o tra cinese e giapponese.

Arabo e persiano sono completamente indipendenti (come cinese e giapponese, ma a differenza di francese e inglese, che sono lontanamente imparentati ), ma sono scritti essenzialmente nella stessa scrittura, e numerose parole in persiano sono prese dallarabo.

Tuttavia, la lingua di tutti i giorni tende a non usare quelle parole (tranne che da una riserva di parole molto di cui hanno a che fare con lIslam), e preferisce le parole e le formazioni native. Le parole arabe tendono ad essere parole “fantasiose”.

Grammaticamente e per quanto riguarda la pronuncia, il persiano è la lingua più facile o più accessibile È anche di correlato stabilmente allinglese e alla maggior parte delle altre lingue europee, il che dovrebbe aiutare un po .

Larabo, a sua volta, è più poco familiare. La sua grammatica è complessa ed esotica, soprattutto se non hai mai studiato una lingua non europea prima. Anche il suo vocabolario è poco familiare (con alcune eccezioni che sono per lo più prestiti da o verso larabo dalle lingue europee). Tuttavia, può derivare in gran parte in modo abbastanza regolare dalle radici verbali, il che dovrebbe aiutare a ricordare almeno le parole.

Pertanto, potrebbe essere una buona idea studiare prima il persiano, per familiarizzare con un mediorientale lingua e acquisisci una scorta di base di parole arabe molto comuni e utili nel processo. Sebbene queste parole siano pronunciate in persiano in un modo diverso e semplificato – adattato al sistema audio persiano – rispetto a quello in arabo.

Quindi, il persiano può solo agire come un apriporta. Studiare larabo è un progetto a sé stante.

Se non ti dispiace andare nel modo più duro, puoi anche studiare prima larabo (soprattutto se sei ancora giovane e trovi nuove lingue relativamente facili). Dopo larabo, il persiano sembrerà una passeggiata nel parco, sospetto.

***

Un avvertimento, però: se studi larabo, molto probabilmente studierai larabo letterario (Modern Standard Arabic), che si basa sulla lingua classica come si trova nel Corano, il modello principale per larabo letterario.

La lingua parlata nel mondo arabo è divisa in numerosi dialetti che variano da paese a paese paese, e le differenze tra loro possono essere molto grandi, sotto ogni aspetto.

Larabo classico, il modello della lingua letteraria, ha più di mille anni. I dialetti parlati sono cambiati molto da allora, e hanno visto anche alcune semplificazioni. Allinizio larabo parlato ti sbalordirà se hai studiato solo arabo letterario.

È un po come aver studiato latino e poi andare in Italia, Spagna o Portogallo e scoprire che le persone in realtà non parlano latino in la vita reale.

Larabo letterario è principalmente una lingua scritta e raramente parlata se non in occasioni molto formali o durante la lettura ad alta voce. La pronuncia è quindi influenzata dal dialetto parlato di chi parla.

Ma per la normale comunicazione quotidiana, larabo letterario è troppo arrogante e non sarà molto utile. Dovrai acquisire anche il dialetto locale.

In caso di dubbi su quale dialetto imparare, prendi familiarità con larabo egiziano, che è compreso ovunque nel mondo arabo a causa della prolifica industria cinematografica egiziana.

Non troverai questo problema in persiano o solo su una scala molto minore.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *