Migliore risposta
Entrambi i termini, spagnolo e spagnolo, sono corretti a seconda che ti riferisca a un sostantivo o ad un aggettivo.
Sostantivo
Uno spagnolo è un cittadino spagnolo, proprio come uno svedese è un cittadino svedese o un polacco è un cittadino della Polonia.
Quindi, ad esempio, potresti dire:
Cerano un totale di 6 passeggeri: 3 Spagnoli , 2 Svedesi e 1 Pole .
Aggettivo
(1) Spagnolo significa relativo alla Spagna, alla sua gente o alla lingua. Lo svedese e il polacco hanno lo stesso significato di quelli relativi alla Svezia e alla Polonia, rispettivamente.
Per essere più specifici sui passeggeri nella frase precedente, potresti dire:
Cerano un totale di 6 passeggeri: 3 spagnole donne, 2 svedese adolescenti e 1 Polacco man.
(2) Negli Stati Uniti, laggettivo spagnolo è spesso abusato per indicare qualsiasi cosa correlata allAmerica Latina poiché è una regione nota per i suoi parlanti spagnolo (ad eccezione di Haiti e Brasile).
Ex : “ Noi siamo andati a questo fantastico Spagnolo ristorante dove abbiamo mangiato il meglio ceviche che abbiamo annaffiato con mojito. Il mio amico ha ordinato churrasco mentre avevo fajitas carne asada. Potresti dire che era autentico spagnolo cibo perché cuochi e camerieri parlavano in spagnolo . Adoro spagnolo persone! “
Nellesempio sopra, si presume erroneamente che il menu del ristorante e i dipendenti siano” spagnoli “perché il menu contiene cibi dai paesi dellAmerica Latina e le persone che ci lavorano parlano spagnolo. Ma sarebbe come insinuare che i canadesi sono “inglesi” perché (a parte quelli del Quebec) parlano inglese.
Pertanto, non è corretto usare laggettivo spagnolo al posto di latinoamericano o lo specifico Paese latinoamericano, messicano, cubano, argentino, peruviano, ecc. Lo includo solo perché potresti sentire alcune persone parlare di “spagnoli” mentre si riferiscono a persone a sud del confine e non a persone spagnole.
Risposta
Siamo abbastanza simili ai nostri fratelli portoghesi, ma ovviamente ci sono differenze, specialmente quando prendi in considerazione diverse regioni:
- Il carattere portoghese è più sommesso, meno incline a dichiarazioni roboanti. Hanno una natura più “low key”, per così dire. Capiscono la sottigliezza.
- I portoghesi sono meno rumorosi. Questo è un fatto molto facile da confermare e grazie a Dio per questo.
- Noi spagnoli siamo nottambuli, mentre i portoghesi sono mattinieri.
- Ai portoghesi piace stare di più a casa , sia per motivi familiari che di festa. Noi spagnoli amiamo le strade.
- Sono anche più educati, poiché dopo la morte di Franco noi spagnoli abbiamo concluso brillantemente che la cortesia e il rispetto erano cugini del fascismo. I nostri fratelli portoghesi non sono così stupidi a questo riguardo.
- I portoghesi sono più pessimisti e malinconici, sebbene si possa sostenere che lo sono anche i galiziani, che è la regione spagnola con il più alto livello di affinità culturale con Portogallo.
- I portoghesi mi sembrano più tradizionali di noi (da non confondere con “conservatori”). Noi spagnoli siamo lopposto: siamo molto conservatori nel senso stretto del termine, ma allo stesso tempo abbastanza neofili, nel bene e nel male.
- I portoghesi sono più patriottici. O preferirei dire che non si odiano con il nostro livello di arresto cardiaco a causa delle nostre ferite aperte e insanguinate della guerra civile.
- Il popolo portoghese non condivide il nostro “qualunque” -ismo quando tratta di cose come PDA, bere in pubblico o problemi con LGTB. Prendono il loro cattolicesimo più seriamente di noi, o almeno così sembra.
- I portoghesi sono meno inclini alla rabbia di noi spagnoli. Hanno un carattere più dolce e dolce. Ma trovano anche più difficile sentirsi entusiasti (da non confondere con “essere felici”).
- I portoghesi sono ancora più orientati alla famiglia di noi, il che è già molto.A volte può sembrare anche un po opprimente (parlando dallesperienza dei miei compagni portoghesi amici).
- I portoghesi hanno un atteggiamento molto più “assurdo” di noi, e li amo per questo. Sono molto semplici, in senso positivo. Quando esci da Lisbona, il livello di pretenziosità raggiunge lo zero assoluto.
- Tuttavia, questo atteggiamento può anche essere controproducente, se portato allestremo. I portoghesi hanno il talento, ma spesso non hanno la fiducia necessaria per mettere in pratica tale talento. Considerano la mentalità del “pensare in grande” con sospetto. Perché essere ambiziosi quando sai che le cose andranno male?
- I portoghesi a volte possono diffidare degli estranei. Non sono affatto xenofobi, ma avrai bisogno di più tempo per guadagnare la loro fiducia. Una volta fatto, tuttavia, saranno fedeli fino alla fine. La stessa cosa che accade con le persone della Galizia.
In breve, siamo due paesi e persone con molto in comune: siamo entrambi accoglienti, orientati alla famiglia e agli amici, cercando, antiche culture dellEuropa meridionale, e si vede.
Sì, abbiamo anche molte differenze e, in un certo senso, alcune persone usano dette differenze per definire se stesse e cercare la propria identità.
Ma nel mio cuore i portoghesi sono nostri fratelli, quindi auguro loro una lunga vita e una prosperità eterna 🙂