I giapponesi dicono qualcosa quando qualcuno starnutisce? Hanno una versione di ' bless you '?


Migliore risposta

Niente. Forse “Waaa!” se è uno starnuto davvero grande, o “Bikurishita!” se ne sono rimasti sorpresi, ma no, non ci sono benedizioni rituali.

Insegno ai miei studenti la cosa “Dio ti benedica” perché può creare confusione se vanno in Nord America o nel Regno Unito o altri posti e qualcuno glielo dice dopo aver starnutito.

A parte: Bikurishita è una di quelle parole che suonano perfettamente normali in giapponese e davvero divertente se tradotto direttamente. Fondamentalmente significa “Sono rimasto sorpreso!” Immagina di tornare a casa e il tuo compagno di stanza sta passando laspirapolvere e tu dici “Ciao!” e lasciano cadere laspirapolvere e gridano: “SONO STATO SORPRESO !!!”

Ovviamente non lo tradurresti così, perché in inglese sembra assurdo. Dovresti tradurlo come “AAAGGGHHH!”

Rispondi

Norvegese qui!

Quando qualcuno starnutisce diciamo prosit .

(Wikipedia; tradotto dal norvegese allinglese.)

Prosit è unesclamazione che si dice a chi starnutisce: “possa essere utile”. È un saluto nel senso originale della parola (saluto = salute).

La parola deriva dal latino pro = “per “and sit =” let it be “e può essere tradotto con” let it be of use “(2) o process [3] . Ciò è dovuto al pensiero superstizioso che uno starnuto fosse un preludio a qualcosa di buono o cattivo, e si sperava che lo starnuto portasse a qualcosa di buono.

La parola è correlata alla parola tedesca ” prost “, che esprime il desiderio di buona salute in relazione alla proposta di un brindisi.

(Fonte fotografica; Immagini stock, Immagini royalty-free, Illustrazioni e video – iStock )

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *