In spagnolo, qual è la differenza tra ' pluma ' e ' boligrafo '?

Migliore risposta

Nel mondo di oggi sono fondamentalmente sinonomie. Un bolígrafo è un nome semplice e antico per la penna, anche se allepoca il termine si riferiva solitamente alle penne che avevano la punta di metallo appuntita che si immergeva in un vasetto di inchiostro, come usavano gli scribi. Pluma, è più un termine arcaico che in origine il pluma era in realtà una piuma di uccello con la punta che era anche immersa in un barattolo di inchiostro. Ho sentito il termine a volte quando vivevo in Messico, ma sospetto che al giorno doggi sia in uso in città piccole o vecchie che sembrano un vecchio set di film western in terracotta in stile messicano. Ma ancora una volta immagino che solo le vecchie generazioni lo usino ancora con qualsiasi frequenza.

Risposta

Regresar , come verbo intransitivo o volver A return (quando sei lontano dal luogo di cui parli) , per tornare, per tornare indietro. Solo in questa occasione sono simili. Regresar non significa quasi nientaltro.

MA: per restituire come verbo transitivo inglese ha molti altri verbi in spagnolo.

To return = restituire, riportare> devolver.

To return> repercutir, reembolsar , reflejar, restituir, poner de nuevo, devolver, ecc., ecc.

Return al mittente> Devuélvase al remitente. (Elvis Presley)

Volver può essere un verbo transitivo, un verbo intransitivo e un verbo pronominale.

Volver, come verbo transitivo: Capovolgere, capovolgere, capovolgere. Tornare indietro, restaurare. Produrre. Mettere, rimettere.

Volver, come verbo intransitivo: Tornare, tornare indietro, tornare. Per tornare indietro.

Volver (se), come verbo pronominale :> Girare, girare. Tornare indietro, tornare indietro, tornare = regresar . Capovolgere, diventare aspro, rovesciare, diventare.

Volver a …> Per ricominciare a …

Volver è un verbo molto difficile da tradurre. È uno dei verbi che uso per scoprire quanto è bravo un traduttore digitale. Va con molte espressioni. Vediamo prima regresar .

El Presidente del Gobierno regresó / volvió anoche de su viaje a Asia. > Il Presidente del governo è tornato ieri sera dal suo viaggio in Asia.

Algunos barcos pesqueros tuvieron que regresar / volver a puerto debido al mal tiempo / debido al temporal. > Alcuni pescherecci sono dovuti rientrare in porto a causa del maltempo.

Sus padres han salido de viaje esta mañana y no regresarán / volverán hasta dentro de dos semanas. > I suoi genitori sono partiti per un viaggio questa mattina e non torneranno per altre due settimane.

En cuanto regresen / vuelvan de su viaje, hablaré con ellos para pedirle la mano de su hija. > Non appena torneranno dal viaggio, parlerò con loro per chiedere la mano della figlia.

¿ Han regresado / vuelto ya sus padres?> I loro genitori sono già tornati?

Todavía no. ¡Ojalá hayan regresado / vuelto ya!> Non ancora. Spero / vorrei / Se solo fossero tornati!

Volver : Espressioni con volver per un uso costante e quotidiano :

Tutte le madri ai loro figli:

Niente vuelvas muy tarde, hija mía.> Non tornare troppo tardi, figlia mia!

Vuelve pronto.> Torna presto.

Vuelve antes de las diez.> Torna prima delle dieci.

Vai a + infinito = il verbo + di nuovo .

No vuelvas a decir eso.> Non dire che di nuovo .

No vuelvas a hacer eso . > Non fare di nuovo . (Non tornare per dirlo, non tornare per farlo> traduzioni letterali.)

No vuelvas a llamarme más. > Non chiamarmi più.

Vuelve a llamarme dentro de un rato. > Torna a chiamarmi allinterno di un mouse. > Traduzione sbagliata ma anche grammaticalmente valida .

Vuelve a llamarme dentro de un rato / un ratito. > Chiamami di nuovo tra poco / poco.

¿Te han vuelto a llamar los clientes? > I clienti ti hanno chiamato di nuovo?

Sí, me han llamado hace un rato / un ratito. Acaban de llamarme. > Sì, mi hanno chiamato tempo fa / poco fa. Mi hanno appena chiamato.

Volveremos a vernos muy pronto. > Ci rivedremo molto presto.

Este trabajo no ha quedado bien. Tenemos que volver a hacerlo. > Questo lavoro non sembra buono. Dobbiamo farlo di nuovo.

La farmacia está al volver la esquina. > La farmacia sta voltando langolo.

Ella era una chica muy simpática y cariñosa. Pero el éxito la ha vuelto antipática e insensible. > Era una ragazza molto gentile e affettuosa. Ma il successo lha resa sgradevole e insensibile.

Aquello fue como un milagro. Como volver el agua en vino. > È stato come un miracolo. Come trasformare lacqua in vino.

No me vuelvas la espalda. > Non voltarmi le spalle.

Ella me está volviendo loco. > Mi sta facendo impazzire.

¡Vaya! Te ha vuelto un enamorar. > Wow! Ti sei innamorato di nuovo.

Estas Navidades volveremos a Marbella. > Questo Natale torneremo a Marbella, in Spagna / andremo di nuovo a Marbella.

Esta semana ha vuelto a llover en casi toda España. / Questa settimana ha ricominciato a piovere in quasi tutta la Spagna.

Me estoy volviendo loca / loco con el verbo volver . > Sto impazzendo con il verbo spagnolo volver .

Vuelve a leerlo y a estudiarlo otro día. > Leggilo di nuovo e studialo un altro giorno.

Volver al principio. > Torna allinizio.

Volver volver con testi.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *