“Ore no” in giapponese è davvero maschile?


Migliore risposta

Ore è percepito come maschile, e anche potenzialmente scortese (in determinati contesti).

Ore no significa mio, e poiché ha ore , suppongo che questo lo renda anche un po maschile.

Boku è un versione di una I. maschile

Watashi è la forma standard, dove atashi è considerato più carino (quasi in modo infantile) e femminile.

Anche se usi le versioni “inappropriate”, tuttavia, non penso che insulteresti nessuno. Le persone potrebbero essere un po perplesse, ma non arrabbiate.

Spero che questo aiuti.

Risposta

masu è il gentile suffisso presente per i verbi:

Nihongo o hanasu (“Parlo giapponese”), semplice stile Nihongo o hanashimasu (“Parlo giapponese”), stile educato

desu è spesso tradotto come il tempo presente di be (sono, sono, sono), ma in realtà è un segno predicativo educato; pertanto, contrassegna la parola che loggetto o il tema della frase è:

Watashi wa finrandojin da (“Sono finlandese”), stile semplice Watashi wa finrandojin desu (“Sono finlandese”), stile educato

desu può anche cambiare qualsiasi cosa in uno stile educato:

Nihon wa utsukushii (“Il Giappone è bello”), stile semplice, in cui laggettivo da solo funziona come predicato Nihon wa utsukushii desu ( “Il Giappone è bello”), stile educato

Kankokugo o hanashimasen (“Non parlo coreano”), stile educato Kankokugo o hanasanai (“Non parlo coreano”), stile semplice Kankoku go o hanasanai desu (“Non parlo coreano”), stile educato

Quando viene utilizzato desu d con nomi e na -aggettivi, contrassegna anche il tempo e la negazione:

Watashi wa sensei de wa arimasen / ja arimasen (“Non sono un insegnante”), stile educato Watashi wa sensei deshita (“Ero un insegnante ), stile educato

Quando cè un aggettivo i- , il tempo e la negazione sono codificati nellaggettivo, quindi desu non è coniugato ed è usato solo per mostrare cortesia. Può essere utilizzato anche con una forma negativa di da (la controparte non educata di desu ) per indicare cortesia:

Kono biru wa utsukushikatta (“questo edificio era bellissimo”), stile semplice kono biru wa utsukushiku nakatta (” questo edificio non era bello “), stile semplice

Kono biru wa utsukushikatta desu (“questo edificio era bellissimo”), stile educato Kono biru wa utsukushiku nakatta desu (“questo edificio non era bello”), stile educato

Watashi wa sensei de wa nai desu (“Non sono un insegnante”), stile educato

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *