Migliore risposta
Ci sono due definizioni del prefisso “in” in Definizione di IN- . Uno significa “non”; laltro significa “dentro”. Ha il secondo significato in “infiammabile”.
Secondo Origine e significato di infiammabile dal dizionario di etimologia online , “infiammabile” significa
“può essere acceso”, c. 1600, dal francese medio infiammabile , dal latino medievale infiammabilis , dal latino infiammare “dare fuoco”
mentre “infiammabile”, secondo Origine e significato di infiammabile dal dizionario di etimologia online , entrò in inglese nel
1813, dalla radice del latino flammare “to set on fire” ( da flamma “fiamma, fuoco ardente;” vedi fiamma (n.)) + -able. Nelluso moderno (20c.), Un modo per distinguere dallambiguità di infiammabile.
Perché infiammabile non significa il contrario di infiammabile? Perché sono sinonimi? Altre parole che iniziano con significano lopposto.
Risposta
Perché linglese è disordinato.
Primo, cera la parola “fiamma”, un nome che rappresenta un oggetto.
Poi cera il verbo infiammare, che è per descrivere mettere qualcosa in una fiamma, metterlo a fuoco.
Poi le persone hanno cercato di descrivere qualità di acquisire la fiamma.
Sono stati in grado di infiammarla, quindi era “infiammabile”.
Qui incontriamo il problema di petto: “infiammabile” sembra una parola che significa “Non masterizzabile” a causa del modo in cui linglese usa solitamente il prefisso “in” per indicare non-qualunque cosa.
Questo perché è stato formato dalla radice “infiammare”, che secondo le regole generali dovrebbe davvero sono stati “infiammabili”, ma era semplicemente scritto nel modo in cui lo dicevano le persone.
Quindi, le persone hanno considerato “infiammabile”, presumevano che significasse “non bruciabili” e hanno creato una parola inesistente , “Infiammabile”, che significa “infiammabile”.
Una volta che le persone si sono rese conto del loro errore, hanno aggiunto la nuova parola “non infiammabile” le “per significare non masterizzabile, perché hanno usato la stessa radice che si era già rotta.
Quindi, oggi, invece di avere” enflamable “per significare che brucia e” unenflamable “per significare che non , abbiamo invece due parole che sembrano opposti che significano la stessa cosa, “infiammabile” e “infiammabile”, e una che in realtà significa il contrario, “non infiammabile”.
La buona notizia (per quelli confusi da questo, almeno) è che “infiammabile” sta rapidamente diventando obsoleto, perché crea confusione, e nessuno vuole confusione dove cè fiamma.
Il TL; DR ? La gente ha inventato “infiammabile” perché “infiammabile” sembra significare lopposto di quello che fa.